Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ K ] / Kipling

Kipling перевод на французский

146 параллельный перевод
She's a swell girl and I like her! That Kipling stuff is a lot of hooey!
Épargne-moi ces foutaises, c'est une chic fille.
You're around fine soldiers... men like Mr. McKay and Mr. Quincannon... the kind of soldiers I read about in Kipling.
On est entouré de bons soldats, d'hommes comme M. McKay et M. Quincannon, le genre de soldats qu'on retrouve chez Kipling. J'adore cet auteur.
Kipling and all that, you know.
- On songe à Kipling, voyez-vous.
Let me see that last part again, will you, Mr. Kipling?
Remontrez-moi cette dernière partie, s'il vous plait, M. Kipling.
Longfellow and Charles Dickens and Fenimore Kipling.
Longfellow. Charles Dickens...
To the romantic domain of Rudyard Kipling... to the days when the white man was called "sahib."
Le domaine romantique de Rudyard Kipling à une époque où on appelait l'homme blanc "sahib".
Well, Kipling said it quite well in a poem that he wrote :
Kipling l'a expliqué dans un poème qu'il a écrit :
- But it wasn't Kipling. It was Emerson.
- Ce n'était pas Kipling, mais Emerson.
- No, Kipling, I believe...
- Non, Kipling...
Besides being wrong about Kipling, I wanted to apologise for last time.
Outre l'erreur sur Kipling, je voulais m'excuser pour la dernière fois.
- Kipling.
- Kipling.
Treinta y nueve... Well, don's off to a really great start there. Remember, the paraguayan has got 11 years, two months, 26 days, nine hours
Doug et Dinsdale Piranha sont nés ici, en sursis, à Southwark, sur Kipling Road et sont les aînés d'une famille de 16.
Anyway, gentlemen, may i take a page... From our own late, great rudy the kip kipling?
Quoi qu'il en soit, messieurs, laissez-moi lire une page... de notre estimé Rudyard, Kipling le dormeur.
Doug and Dinsdale Piranha were born, on probation, in this house in Kipling Road the eldest sons in a family of sixteen.
Doug et Dinsdale sont nés, dans cette maison de Kipling road. Les deux aînés d'une famille de seize enfants.
Kipling Road was a typical sort of East End street.
Kipling Road était typique de la banlieue Est.
And now, with your permission, a bit of verse... by Kipling.
Et maintenant... Un poème... de Kipling :
Give me a drink, brother Kipling.
À boire, frère Kipling.
Mine's Kipling.
Je m'appelle Kipling.
As you know, Kipling, we took them at the Degumber Border... so there's a question of jurisdiction involved.
Ils ont été arrêtés à la frontière de Degumber... ce qui pose un problème de juridiction.
Just what is Masonry, Kipling?
- Qu'est-ce que la franc-maçonnerie?
You men are not under arrest... thanks to Mr. Kipling here, who happens to be a genuine correspondent... for The Northern Star.
Vous n'êtes pas en état d'arrestation... grâce à M. Kipling, le véritable correspondant du Northern Star.
There's no need to let any of this get into the Star... -... I take it, Kipling?
Inutile de mentionner cela dans le Star, n'est-ce pas, Kipling?
Calm yourself, brother Kipling... we've never taken advantage of a fellow in the craft.
Calmez-vous, frère Ripling. On n'a jamais roulé un frère maçon.
Don't you stand on politeness, brother Kipling.
Pas de cérémonie, frère Kipling.
- You mean, you went back there? - Of course, brother Kipling.
Bien sûr, frère Kipling.
Well, brother Kipling, goodbye and many thanks.
Au revoir, frère Kipling et merci!
Yeah, that'll be the Greek bloke brother Kipling told us about.
Le grec dont frère Kipling a parlé.
No, before that... beginning with your taking brother Kipling's watch.
Même avant... ça a commencé avec la montre du frère Kipling.
Lieutenant, my real name, so help me, Charles Kipling. And you're the only one who knows that.
Lieutenant, mon vrai nom est Charles Kipling.
Now, Charles Kipling was in a little bit of trouble when Claire first found him.
Vous êtes le seul à le savoir. J'avais des ennuis quand j'ai rencontré Claire.
They told me that Charles Kipling was an alias.
Que Charles Kipling était un faux nom.
Yes, it turns out that Ward Fowler's real name is not Charles Kipling.
Il s'avère que son vrai nom n'est pas Charles Kipling.
The Rudyard Kipling ward, Britannia's most modern installation, brilliantly equipped last year at a cost of £ 2 million. Donated by the Masonic brotherhood.
L'aile Kipling, à la pointe de la technologie, a été équipée pour 2 millions de livres grâce à un don de la Grande Loge.
Well, the Kipling is our pride and joy, it features all the most advanced nursing techniques.
Cette aile est notre grande fierté, avec ses méthodes de soins perfectionnées.
Khaki, kettle, Kipling, Khomeini, Kellogg's Born Flakes.
Kaki, Képi, Kipling, Khomeini, Kellog's Born Flakes.
Marina Tsvetayeva, Rudyard Kipling, Eldar Ryazanov
Marina Tsvétaiéva, Rudyard KipIing, EIdar Riazanov
I prefer Kipling myself.
Je préfère Kipling.
You like Kipling, Miss Scarlet?
Kipling?
This is my assistant, Rudyard Kipling.
Mon assistant, Rudyard Kipling.
Rudyard Kipling? No shit.
Sans déconner?
I assume, with Harcourt and Kipling dead, you will be requesting a reassignment now.
Harcourt et Kipling sont morts, tu vas demander une nouvelle affectation.
Flat 3, Kipling Mansions,
Appartement 3, Kipling Mansions...
Are you George Francis Thomason of Kipling Mansions, Murray Avenue, London, W9?
Etes-vous George Francis Thomason... de Kipling Mansion, Murray Avenue, Londres W9?
You are Wanda Gershwitz, of Kipling Mansions, Murray Road, London, West 9?
Vous êtes Wanda Gerschwitz, de... Kipling Mansions, Murray Road, Londres, W9?
Mr. Rudyard Kipling.
M. Rudyard Kipling.
Kipling!
Du Kipling!
You know what Kipling said,
Vous savez ce que Kipling a dit,
You've been reading Kipling.
J'ai lu Kipling...
- A man called Kipling.
Un certain Kipling.
Even superhuman.
- Voici le poème de Kipling -
Let our kipling speak.
Ecoutons Kipling :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]