Knitting перевод на французский
645 параллельный перевод
Next time bring me some knitting needles or a mouth organ.
Apportez-moi du tricot ou un harmonica.
Is that Mummy's knitting? - Yes.
C'est le tricot de ta mère?
You'll probably find him knitting or washing dishes.
Vous le trouverez en train de tricoter ou laver la vaisselle.
She was knitting in front of some kind of machine, I forget what.
Elle tricotait devant une sorte de machine, j'ai oublié quoi.
Go on with your knitting and leave us alone.
Retournez tricoter et laissez-nous.
Maybe next time you get one what ain't old lady... what gets all mixed up with knitting needles, huh?
La prochaine fois, prends pas une vieille dame! Ça connaît que le tricot!
Maybe if we stopped, he'll go back to the hotel and finish his knitting.
Si on s'arrête, il rentrera peut-être à l'hôtel pour finir son tricot.
Lace cap, rocking chair, knitting.
Bonnet en dentelle, berceuse, tricot.
Oh, they go out to play and I don't feel a bit like knitting.
Ils sortent jouer et je n'ai pas envie de tricoter.
- While you're knitting your union suit I'll go right ahead with the pressure-cabin job.
- Tricotez bien votre armure... je vais jeter un coup d'œil aux travaux sur la cabine pressurisée.
I'll be a great example for those boys, parked in the office with my knitting.
Cloué à mon bureau derrière mon tricot, un merveilleux exemple.
- Tend to knitting. I'll play cards.
- Tu essaies de tricoter, je joue aux cartes.
Knitting, Zeb?
Il tricote?
It's for the knitting.
- Rien. Le cognac, c'est pour la lecon de layette.
I'm not going to risk my life for your knitting needles again.
Je ne risquerai plus ma vie pour tes aiguilles à tricoter!
- Who is knitting?
- Qui tricote?
Eight months he's been sitting in the Maginot Line, knitting mittens for me.
Ça fait huit mois qu'il attend sur la ligne Maginot, à me tricoter des moufles.
Yeah? I hope they got P-40s in Darwin. If they haven't, I'm gonna take up knitting.
J'espêre qu'ils ont un P-40 à Darwin, sinon, je me mets au tricot.
Always ready to poke their beaks into everybody's business, instead of sticking to their knitting.
Toujours à mettre leur bec dans les affaires des autres au lieu de s'en tenir à leur tricot.
Or maybe she's knitting.
Elle tricote, peut-être?
Half the women who were knitting for us last year are... now learning to drive ambulances and run buses.
Nous voulons former des hommes pour tricoter ostensiblement dans les lieux publics!
Now you hold the knitting in the left hand like so.
Laissez-moi voir vos mains.
Now you see... It's knitting one, purl one. Knit one purl one...
C'est la différence entre l'envers et l'endroit...
You know Joe, you shouldn't a had a leave me at that knitting table with all those wacky wrens.
Ce n'est pas plus compliqué! C'est une vraie drogue.
Would you mind holding my knitting, please.
- Où est mon chèque? - Nous n'avons pas cette somme.
Mr. Joe! Mr. Joe! - You forgot your knitting.
Ne vous excusez pas, je regrette juste d'avoir eu à le dire.
Knitting needle, isn't it?
Une aiguille à tricoter?
Knitting sweaters is not enough and don't you think so for a minute
Arrêtez de tricoter des pulls, ne soyez pas sottes
My dream is to have... a little cottage by the sea, a fish on the line and Mom knitting away in the garden.
Mon rêve, c'est... une bicoque au bord de l'eau, la pêche à la ligne et Maman qui tricote dans le jardin.
- Next you'll be knitting little garments.
Dis-moi aussi que tu vas tricoter de la layette?
♪ But I'll keep on knitting and doing it well ♪
Mais je continue à tricoter du mieux que je peux
I'm knitting for the twins.
Je tricote pour les jumeaux.
Your jaw's knitting beautifully.
Votre mâchoire se remet très bien.
A dame with a rod is like a guy with a knitting needle.
- Vous bougez trop. Ces femmes ne font pas de différence entre tricot et tir.
The woman knitting is his wife.
La femme qui tricote est la sienne.
She's always knitting.
Elle tricote sans cesse.
What you knitting?
Tu tricotes quoi?
Maybe she's knitting or putting up pickled peaches.
Elle tricote peut-être ou fait des conserves de pêches.
So I take up knitting.
Je tricoterai.
You don't see me knitting anything, do you?
Tu me vois tricoter?
It's the kind of case you take your knitting.
C'est dans la poche!
Sitting up all night with a redhead, knitting.
J'ai passé la nuit avec une rouquine... à tricoter.
Dying to go and fight by Father's side, and here I am, sitting and knitting... - like a poky old woman.
J'aurais pu me battre aux côtés de papa au lieu d'être ici à tricoter comme une grand-mère!
- Knitting? Bless me.
Tricoter!
I would rather have been that poor peasant... with my loving wife by my side... knitting as the day died out of the sky... with my children upon my knee and their arms about me.
J'aurais préféré être ce paysan, avoir ma femme près de moi... en train de tricoter à la tombée du jour... et mes enfants sur les genoux, leurs bras autour de mon cou.
Oh yes, some knitting wool, the same as before.
Je vais être à court de laine.
I ought to be knitting socks for my next baby... but I love making fairy crowns.
Je devrais tricoter des chaussons pour mon prochain bébé... plutôt que de faire des couronnes.
Hand me the knitting job.
Donne-moi ça.
The bones are not knitting as they should.
Les os se sont mal ressoudés.
I see the family picture : knitting, the slippers and lots of children.
Je vois ça d'ici. La vie de famille! Le tricot...
- We want a group of obviously masculine men... to take up knitting.
Il s'y était mis alors qu'il était dans le plâtre.