Kozak перевод на французский
66 параллельный перевод
Meet my pal, Babe Kozak.
Mon copain, Babe Kozak.
And I'm at Kozak's gas station.
Je suis à la station-service Kozak.
All three were witnesses to the crimes of Hans Kozak, a high-ranking death camp official.
Tous trois avaient été témoins des crimes de Hans Kozak, un officier supérieur des camps de la mort.
According to Dr. Krebs, this Kozak lives somewhere in Miami under an assumed name.
D'après le Dr Krebs, Kozak vit à Miami, sous un nom d'emprunt.
There are two more witnesses who can make a case against Kozak.
Deux personnes peuvent encore témoigner contre Kozak.
One day I may forget my own name, but Hans Kozak's face?
Un jour, j'oublierai peut-être mon nom. Mais le visage de Hans Kozac?
The only ones left alive that could identify Kozak.
Les seuls à pouvoir identifier Kozak.
Well, I'd like to ask you a few questions about Hans Kozak.
J'ai quelques questions à vous poser au sujet de Hans Kozak.
This man Hans Kozak, your father spoke of him?
Cet homme, Hans Kozak... Votre père vous a parlé de lui?
I'm Hans Kozak's daughter.
Je suis la fille de Hans Kozak.
They just found Kozak in Coral Gables.
On vient de retrouver Kozak.
His name was Kozak, by all accounts a thoroughly disreputable character. A notorious drunkard.
- Il s'appelait Kozak, un personnage fort peu recommandable et un ivrogne notoire.
Hmm, isn't it? I thought you'd also like to know that Kozak wasn't just some drifter passing through.
J'ai aussi pensé que vous aimeriez savoir que Kozak n'était pas qu'une simple âme en peine.
Now, do you want to change your story or do you want to wait for Kozak's family to show up and ask to see the Ferengi bartender who killed him?
Alors, désirez-vous changer votre version des faits ou attendre qu'un membre de sa famille arrive et demande à voir le Ferengi qui l'a tué?
But what about Kozak's family?
Et la famille de Kozak?
I want to know exactly how Kozak died and if I don't like what I hear...
Je veux savoir en détails comment il est mort. - Et si je n'aime pas ce que j'entends...
And if Kozak died in disgrace then that disgrace would be passed along to the rest of his family.
Et si Kozak est mort en disgrâce, l'opprobre sera jeté sur les membres de sa famille.
Remember that when you tell your customers about the death of Kozak.
Et ne l'oubliez pas lorsque vous raconterez la mort de mon frère.
Kozak was my husband.
Kozak était mon mari.
I'm Kozak's widow, but first things first, Quark.
- Je vous l'ai déjà dit. Je suis la veuve de Kozak. Mais ne nous égarons pas.
You are in the ancestral home of what used to be known as the House of Kozak.
Vous êtes dans la demeure ancestrale de ce qu'on appelait la Maison de Kozak.
Kozak died without a male heir.
Kozak est mort sans héritier mâle.
What about Kozak's brother, D'Ghor?
Et le frère de Kozak, D'Ghor?
He is no brother to Kozak.
Il n'est pas le frère de Kozak.
He wanted you to say that Kozak had died in honorable combat so that no special dispensation would be granted.
Il voulait que vous disiez que Kozak avait trouvé la mort au combat pour nous priver d'une dérogation.
If Kozak had died in an accident and left no male heir the Council might have decided that this was an unusual situation and granted special dispensation.
Si la mort de Kozak avait été accidentelle, sans héritier mâle, le Conseil aurait pu juger la situation extraordinaire et nous aurait accordé une dérogation.
That might have allowed Grilka to become head of the family, even though she's a woman but if Kozak died in an honorable fight was defeated simply by a better opponent then no dispensation would have been granted and without a male heir, the House will fall.
Bien qu'étant une femme, Grilka aurait pu être le chef de famille. Mais si Kozak est mort dans un combat loyal et qu'il a été vaincu par un meilleur adversaire, aucune dérogation ne sera accordée... Sans héritier mâle, cette Maison disparaîtra.
There being no special circumstances in the death and no male heir I make claim to the title and property of this fallen House.
Attendu que Kozak est mort dans des circonstances normales, et en l'absence d'héritier mâle, je revendique le titre et tous les biens de cette Maison déchue.
You certified before the Council that Kozak died an honorable death at the hands of this man.
Vous avez juré devant le Conseil que Kozak avait trouvé une mort honorable aux mains de cet homme.
The House of Kozak is gone.
La Maison de Kozak n'est plus.
Kozak squandered much of our family's wealth incurred several large gambling debts made unwise investments.
Kozak a dilapidé la fortune de notre famille, contracté d'énormes dettes de jeu et fait de mauvais investissements.
D'Ghor has manipulated your family's holdings devalued the lands you hold and he is the principal creditor on Kozak's outstanding gambling debts.
D'Ghor a trafiqué les avoirs fonciers de votre famille, il a dévalué vos terres, et c'est le principal créancier des dettes de jeu de Kozak.
I have discovered new evidence evidence which proves Kozak did not die honorably.
J'ai recueilli un nouveau témoignage, un témoignage qui prouve que la mort de Kozak n'est pas honorable.
I have a witness who will say he watched Kozak trip and fall on his own blade and that Quark made up the entire story.
J'ai un témoin qui vous dira qu'il a vu Kozak trébucher et tomber sur son poignard, et que Quark a monté cette histoire de toutes pièces.
Kozak?
Kozak.
What do you know about that girl Samantha Kozak?
Que sais-tu sur Samantha Kozak?
Samantha Kozak, that sounds familiar. Why do I know that name?
Son nom me dit quelque chose.
- Say, you know that Kozak girl?
Tu connais la petite Kozak?
Tom was asking about that Kozak girl from over by Baldwin.
Tom parlait de la fille Kozak.
- Dr. Kozak.
- Dr Kozak.
Kozak.
Kozak.
- [Kozak] Somewhat.
- Assez.
- [Kozak] Mm - hm.
On fait très attention.
- [Kozak] How'bout the snake?
- Et le serpent?
[Kozak] Look at the snake, see how the snake's doin'.
Examinons un peu le serpent.
Kozak, dry mouth is a minor side effect.
Avoir la bouche sèche, c'est un effet secondaire mineur.
Go for Kozak.
Kozak.
[Kozak] Security called me in the night.
La sécurité m'a appelé au milieu de la nuit.
Dr. Kozak, there's a document I'd like you to take a look at.
Dr Kozak, il y a un document que j'aimerais vous montrer.
[Kozak] We perform only noninvasive and humane tests, I might add, none ofwhich, none of it, occurs in the building where the fire...
Nos tests sont non invasifs et n'ont rien de cruel, et ils ne sont pas effectués dans le bâtiment où le feu...
This rabbit was injected with the serum two days ago. [Kozak] Uh - huh.
On a injecté le sérum au lapin, il y a deux jours.