Lamé перевод на французский
7,392 параллельный перевод
No offense, but that's, like, so lame.
Ne le prenez pas mal, mais c'est trop nul.
"Why did you come so lame?"
"T'étais où, fainéant?" :
Hey, you are getting lame for work.
T'es nul pour déconner.
It sounds kind of lame now that I say it out loud.
Ça a l'air nul dit comme ça à haute voix.
It's a stiletto blade.
C'est une lame effilée.
That's so lame.
C'est trop nase.
- I don't- - okay, so I know this might sound lame, but I think I might go to bed.
Ça peut te paraître ridicule, mais je crois que je vais aller me coucher
Is that lame? No, no, it's not lame at all.
Non, non, ce n'est pas du tout ridicule
The big hand was a big razor blade showing 11 : 55.
La grande aiguille, etait une grande lame de rasoir qui indiquait 11 h 55.
- Everyone here is lame, the music sucks.
- Tous sont des nuls. La musique est nulle.
Yeah. It was your idea for a lame Father's Day art project.
C'était ton idée pourrie pour la fête des Pères.
- Fuck no, that shit's lame.
- Non, c'est naze.
Although, they could have been more careful with the blade.
Même si, ils auraient pu faire plus attention avec la lame.
♪ The Dornishman's blade ♪
♪ La lame du Dornien ♪
With a toe knife'cause I-I use a-a sharp blade to dig the scum out of my toenails.
Je prends une lame tranchante pour enlever la saleté sous mes ongles.
Any time one was found wi a lame leg or a broken wing, she'd have it healed and eating from her hand.
A chaque fois qu'elle en trouvait un qui boitait ou avec une aile cassée, elle le soignait et le nourrissait.
This isn't some lame jealousy thing.
Ce n'est pas de la jalousie.
Ugh, how lame.
Pouah, comment estropié.
Had the nicks ground off the blade and polished off the rust with a bit of whale oil.
J'ai nettoyé la terre de la lame et j'ai retiré la rouille avec de l'huile de baleine.
In the meantime, one of my horses has turned up lame.
Dans un même temps, un de mes chevaux s'est mis à boiter.
No wonder he turned up lame.
Ce n'est pas étonnant qu'il boitait.
To drink whiskey with a man who doesna look on me with pity, as if Iâ m some lame cur.
Pour boire du whiskey avec un homme qui ne me regarde pas avec de la pitié comme si je n'étais qu'un boiteux.
The red marks, here and here, One can deduce is was a serrated fishing knife, or similar.
Les marques rouges, ici et ici, font penser à une lame de type couteau à poisson, c'est une possibilité.
"failure," "pathetic," "loser," "lame."
"échec" "pathétique" "loser" "faible."
He wears them so he doesn't have to hear your lame-ass fat jokes.
Il les porte pour ne pas avoir à entendre tes plaisanteries de cul-boiteux
That's so lame.
C'est trop nul.
A terror like a sharp blade cutting at my soul.
Une terreur comme une coupe de lame tranchante à mon âme.
Once you've made the incision, twist the blade, which will release the subretinal fluid.
Ensuite, faites pivoter la lame pour libérer le liquide.
Had that lame hind limb.
Elle traînait cette patte arrière.
Please hand Dr. Gallinger a clean scalpel with our thinnest blade so he may carry out...
Donnez au Dr. Gallinger un scalper propre avec une lame très fine pour qu'il...
Dr. Owen Maestro, you're so lame!
Dr Owen Maestro, t'es un gros nase!
His was a beautiful sword-cane with a white-gold handle and a silver blade.
C'était une magnifique épée-canne avec une poignée en or blanc et une lame en argent.
I can smell the silver on the blade.
Je peux sentir l'argent de la lame.
Uh, the medical examiner said that the weapon is a serrated blade.
Le médecin légiste dit que l'arme était une lame dentelée.
Hmm. Well, a serrated blade would tear flesh.
Une lame dentelée aurait arraché la chair.
A fish-cutting knife with a hook at the end of the blade.
Un couteau de pêche avec un crochet au bout de la lame.
Poisoned blade, Fancy.
Fancy, une lame empoisonnée.
Ah, pretty lame theories, if you ask me.
Une théorie quelque peu boiteuse si tu veux mon avis.
I've got the scars of a man who grabbed his gift by the blade.
J'ai les cicatrices d'un homme qui a saisi son don par la lame.
Your old bud, the First Blade.
Votre vieille copine. la première lame.
You just whacked people, and that's when the Blade was nowhere around.
Tu as massacré tout un groupe et c'était sans la lame.
- A step at a time. We play it safe, we learn what the spell is, how it works and keep the Blade out of my hands.
On fait gaffe, on étudie le sort, comment il marche, et je reste loin de la lame.
The Blade without me is useless.
Sans moi, la lame est inutile.
- Bring back the Blade?
- Ramener la lame? Je crois pas, non!
When the Mark is gone, the Blade can't operate.
La marque partie, la lame ne fonctionne plus.
It's hidden. The Blade might be powered down, but the Mark is not.
La lame marche peut-être pas, mais la marque, si.
Wait till Hal takes over. We figure you stashed the Blade somewhere- -
T'as sûrement caché la lame très loin...
The First Blade is back in play and Crowley is getting it?
On a besoin de la lame et c'est Crowley qui va la récupérer?
The First Blade?
La première lame!
We have the First Blade.
On a la lame.
She jokes with me, argues with me, and I know it sounds lame, but sometimes she even touches my shoulder or my arm.
Elle rigole avec moi, me soutient, et ça parait ridicule, mais des fois, elle touche mon épaule ou mon bras.