Lancer перевод на французский
9,275 параллельный перевод
You remember what I used to tell you to do before shooting free throws to calm you down?
Qu'est-ce que je te disais de faire avant un lancer franc? Pour te calmer?
Yes, there are challenges, sure, but we need to start moving in a...
D'accord, tout ça relève du défi, mais on doit se lancer dans...
Just get the ball rolling.
Bon, juste pour lancer la machine.
And here to throw out the first pitch, reformed bully Homer Simpson.
Et pour lancer la première balle, l'ancienne brute Homer Simpson.
And then, suddenly, jerky made me want to hurl, and now I'm craving healthy foods.
Et après, soudainement, le hachée m'a donné envie de me lancer et maintenant j'ai envie de nourriture saine.
I am waxed and worked out, and I am ready to go.
Je suis épilée, j'ai fait du sport, et je suis prête à me lancer.
Sometimes you just have to jump.
Parfois, il faut juste se lancer.
- No. - It's just lucky that he's only using the Staff of Zarathustra to aid him in his spells,'cause if it had been the original Staff of Power, it would be a lot worse.
C'est une chance qu'il n'utilise que le bâton de Zarathoustra pour lancer ses sorts, car si c'était son bâton originel, ce serait bien pire.
If we dig deep, the Coed C-League Slow-Pitch Consolation title will be ours.
Si on fait un effort, le prix de consolation du lancer le plus lent sera à nous.
He wants to start a restaurant.
Il veut lancer son restaurant.
As much as it scares me to go into international cuisine...
Même si ça fait peur de de lancer dans la cuisine internationale...
Kennedy spent 13 days in October deciding whether to go to nuclear war.
Kennedy a passé 13 jours en Octobre à décider de lancer ou pas une guerre nucléaire.
It's not like selecting a combat strategy or deciding whether or not to launch a nuclear weapon is something anyone can practice.
Ce n'est pas comme décider d'une stratégie de combat ou décider si lancer une arme nucléaire ou pas est à la portée de tout le monde.
The fashion icon profiled by Vanity Fair for pioneering a new sock length, or the part-time employee who shares a stapler?
L'icône décrite pas Vanity Fair pour avoir lancer une nouvelle longueur de chaussettes, ou l'employée mi-temps qui partage une agrafeuse?
Joe, let's show Mitchell how you can catch and throw the ball.
Joe, montre à Mitchell comme on sait attrapper et lancer un ballon.
I might kick myself for this later, but...
Je pourrais me lancer plus tard...
I know, I know, but the last night I saw my Uncle, he told me him and his guys were thinking about making a move on the big guy.
Je sais, mais la dernière nuit où j'ai vu mon oncle, il m'a dit que lui et ses gars songeaient à lancer quelque chose contre le patron.
Can you run a property title search within a two-mile radius?
Pouvez-vous lancer une recherche de propriété dans un rayon de 3km?
I felt it was prudent to conduct a search of all of our facilities...
J'ai jugé plus prudent de lancer une recherche interne...
We don't want to start a gang war.
Faudrait pas lancer une guerre des gangs.
Hey, Monty, can you run this guy's mug through facial recognition?
Monty, tu peux lancer une reconnaissance faciale?
I do hope that you have not been trying to cast spells, sir.
J'espère sincèrement que vous n'avez pas essayé de lancer des sorts.
Yeah, well, I guess I'm just gonna have to drop it.
Je pense que je vais devoir le lancer maintenant.
Okay, pork, I'm gonna throw you in that magic smoker for 24 hours and win that cook-off.
Okay, cochon, je vais te lancer dans ce fumoir magique pour 24 heures et gagner ce concours de cuisine.
Go word is "precious."
Le mot pour lancer l'opération est "précieux".
Go word is "precious."
Le mot pour lancer l'opération est "precious".
All this art talk, uh, encouraged me to kick off another European wingding.
Toutes ces histoires d'art, euh, m'a donné envie de me lancer dans une autre tournée européenne.
Why? So he could sic Everyone on some think tank no one's ever heard of?
Pour lancer Tout-le-monde sur un groupe de réflexion inconnu?
A special kind of idiot who videotapes himself throwing eggs at cars on my lot and posts it on the Internet.
Un genre d'idiot très spécial qui se filme en train de lancer des œufs sur les voitures de mon terrain et poste ça sur Internet.
To him more. He's kind of a trendsetter. He's kind of a trendsetter.
Et il est du genre à lancer des modes.
And when the front passes, we'll have a window to launch our SAR Birds.
Et quand la tempete passe, nous aurons une fenêtre pour lancer nos hélicoptères de secours.
I mean, I was gonna own my own start-up, marry ScarJo, invent something cool.
J'allais... lancer ma propre entreprise, épouser Scarlett Johansson. Inventer un truc cool.
Took me a lot longer to learn how to toss lightning, believe me.
J'ai mis beaucoup de temps à apprendre comment lancer des éclairs. crois-moi.
Book launch!
Lancer de bouquin!
Um, here's to... leaping into the unknown.
Euh, à... se lancer vers l'inconnu.
PR is creating a campaign as we speak.
On va lancer une campagne de pub.
Wow, getting ready to start the Anderson Financial navy?
Vous allez lancer les bateaux "Anderson Financial"?
You know, in case a director starts throwing stuff.
Au cas où le réalisateur commence a lancer des trucs.
Or you can roll the dice and spread them out, but you're not getting anymore without seeing me again.
Ou vous pouvez toujours lancer les dés et les jeter, Mais vous n'en aurez pas d'autre sans revenir me voir.
The right one just started a Fleetwood Mac cover band.
Celui de droite vient de se lancer dans la comédie.
What isn't right is removing a Servicewoman from duty and bringing her here in an attempt to force her and me into actions we have no intention of taking.
Ce qui n'est pas juste, c'est d'enlever une militaire et de l'amener ici pour nous forcer, elle et moi, à lancer des procédures sans le vouloir.
He should talk, dance, run, climb up and down the stairs, throw a ball around, play with other kids.
Il devrait parler, danser, courir, grimper, monter et descendre les escaliers, lancer un ballon, jouer avec d'autres enfants.
Could Isaac have been hired by witches to start this plague?
Isaac a t-il pu être engagé par elles pour lancer la variole?
Throwing out our ceremonial first pitch, please welcome Miami Dolphins legend Spencer Strasmore.
Mesdames et messieurs, avant d'effectuer le traditionnel 1er lancer, veuillez applaudir le légendaire Spencer Strasmore!
I mean to explore the export market and your name has value.
Je veux me lancer dans l'exportation et votre nom a de la valeur.
She said working with him would launch her career.
Elle disait que travailler avec lui allait lancer sa carrière.
But it doesn't matter because she still needs you to do the spell to open up the door to 1903, Bonnie.
Mais ce n'est pas important, puisqu elle a encore besoin de toi pour lancer le sort qui ouvre la porte de 1903, Bonnie.
Uh... yesterday, Christine told me about a project that she needed to get started.
Hier, Christine m'a parlé d'un projet qu'elle voulait lancer.
Why you letting Hakeem launch a girl group?
Pourquoi tu laisses Hakeem lancer un groupe de filles?
We're starting our own company.
On va lancer notre propre entreprise.
Start the clock, please.
AMELIA : Veuillez lancer le compteur.