Landau перевод на французский
359 параллельный перевод
A poor, defenseless child in a baby buggy.
Une pauvre enfant sans défense dans son landau.
Playing bridge and pushing baby carriages?
Jouant aux cartes et poussant un landau?
He was pushing a baby cart and singing Bunraku lyrics, as always.
Il poussait un landau et déclamait ses mélopées habituelles.
I don't see any signs of a baby carriage around, unless you've parked it somewhere.
Je ne vois pas de landau aux alentours.
Ain't you gonna take the paper off that baby wagon?
Vous ne retirez pas le papier du landau?
The carriage awaits, my lords.
Votre landau, monseigneur.
The money you lent me when I was a shabby little girl and didn't have enough to buy a baby carriage.
L'argent prêté quand j'étais pauvre et ne pouvais pas acheter un landau pour mon bébé.
I have downstairs a baby carriage and a crib and anything you need.
J'ai un landau, en bas. Un berceau et tout ce qu'il faut.
And they wheeled you in in a baby carriage. Little Constantinople.
Et vous, conduite dans un landau... une petite Constantinopolitaine!
I'm a mechanic. I work in a baby carriage factory.
Je travaille dans une usine de landau.
Baby carriage factory, eh?
Dans une usine de landau.
Pay for what? ─ Furniture. Things like that perambulator
Des meubles ou ce landau, que je ne suis pas pressé de rembourser.
Twenty-eight years ago, Prism, you left Lord Bracknell's house... in charge of a perambulator containing an infant of the male sex.
Il y a 28 ans, Prism, vous êtes sonie de notre maison poussant un landau contenant un bébé du sexe masculin.
Some few weeks later, the perambulator was discovered at midnight... standing by itself in a remote corner of Bayswater.
Quelques semaines plus tard, le landau fut découvert à minuit, seul, dans un coin sombre du quartier de Bayswater.
On the morning of the day you mention, a day that is forever branded on my memory, I prepared as usual to take the baby out in its perambulator.
Ce jour-là, un jour qui est pour toujours gravé dans ma mémoire, je me préparais à sortir le bébé dans son landau.
I've already said to Inga to bring in the baby carriage
J'ai déjà dit à Inga de monter le landau.
- Is the carriage for the truck?
- Le landau, dans le camion?
Put this carriage in the cab, please.
Veuillez mettre ce landau dans le taxi.
But we'll go get the doll pram out of the attic.
Mais nous allons aller chercher le landau de poupée au grenier.
And this one. You're re pushing him in the baby carriage.
Et celle-ci, où tu le pousses dans son landau!
And the carriage is all bought and waiting... and it won't be any time at all... before we'll be... taking him for walks together in the park... all the places that we used to go and know.
Son petit landau aussi. Et dans très peu de temps... nous promènerons notre fils. Nous l'emmènerons au parc... aux lieux qui nous sont chers.
It is not her fault but I fear we shall be very squashed in the carriage.
Ce n'est pas sa faute... mais nous serons à l'étroit dans le landau.
Dov Landau, you ought to be ashamed of yourself.
Dov Landau, tu devrais avoir honte.
Dov Landau.
Dov Landau.
Now may I tell you something, Dov Landau?
Puis-je te dire une chose?
"L, Dov Landau..."
" Moi, Dov Landau...
I, Dov Landau... "... do give my body, my brain, my soul and my being... "
" je donne mon corps, mon esprit, mon âme et mon être...
- What do you want with Dov Landau?
- Pourquoi Dov Landau?
- Landau must surrender now. - He'll be sentenced to death.
- Landau doit se rendre maintenant.
Because Landau will be sentenced within a few hours... and sent to Acre.
Rends-toi! Landau sera condamné en quelques heures, et envoyé à Acre.
The commandant of Acre Prison has discovered evidence indicating... that the surrender of the notorious Dov Landau... was part of the Irgun plot to organize the uprising from the inside.
Le commandant de la prison d'Acre a découvert des preuves indiquant que la reddition du tristement célèbre Dov Landau faisait partie du complot de l'Irgoun pour organiser le soulèvement de l'intérieur.
Security police are reported closing in on Landau... along the southern approaches to Haifa.
Les services de sûreté resserrent leur étau sur Landau, au sud de Haïfa.
- Dov Landau.
- Dov Landau.
You'll be Mrs. Dov Landau.
Tu seras Mme Dov Landau.
I want to get a carriage for the baby, lined with pink silk.
Je veux t'offrir un landau en soie rose.
I still have pram in very good condition in my attic.
J'ai un landau en très bon êtat dans mon grenier.
I don't think my wife would be keen on an old pram.
Ma femme ne voudra pas d'un vieux landau.
The policeman takes it and buys a baby carriage from the decent citizen.
Le policier accepte et achète un landau à l'honnête citoyen.
What would he want with a pram?
Qu'aurait-il fait d'un landau?
And when the time comes, I'll have a perambulator for you.
Et le moment venu, j'aurai un landau pourvous.
And there is a pot for my baby. So, do not forget? How could I forget it, stupid?
Un landau suspendu comme une rolls, il est sur le toit de la voiture.
His pram ran out of contr...
Son landau s'est...
His pram ran out of control?
- Son landau s'est renversé?
Hate to see good beer going into orbit. In the pram was a dead man in full evening dress.
- Ma bière, en orbite... ll y avait un mort en smoking dans le landau.
Mrs. Peel. Did you know they just arrested a bandleader for being drunk in charge of a pram containing a man in full evening dress with a plaster cast on his head, tattooed on his right wrist, clutching a dance diploma in one hand
On a arrêté le chef ivre conduisant un landau transportant un homme en smoking, un moulage sur la tête, tatoué, un diplôme dans une main, un saucisson dans l'autre.
- The big thing was the baby carriage.
- Le gros truc, ça a été le landau.
- The baby carriage.
- Le landau.
Darrin, I don't like anyone sneaking around Tabatha's carriage.
Ça ne me plaît pas que quelqu'un fouine près du landau de Tabatha.
- When are you coming to work?
Ils voulaient de quoi acheter un landau. - Tu commences quand?
-... and Dov Landau.
- et Dov Landau.
It must be Landau.
Ce doit être Landau.