Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ L ] / Lark

Lark перевод на французский

431 параллельный перевод
But I don't mind'cause a happy lark
Peu m'importe
I thought this was only gonna be a lark!
Juste pour m'amuser!
Just a natural mud lark.
La lune dans le caniveau, hein?
The finch, the sparrow and the lark
Le pinson, le moineau, et l'alouette,
Hmm, I do hear the morning lark.
J'entends l'alouette matinale chantonner.
It's not the lark you might imagine
C'est moins gai qu'on l'imagine
It's the story of the paté made of lark :
c'est l'histoire du pâté d'alouette :
half lark and half horse.
moitié alouette et moitié cheval,
One lark.
Une alouette.
One lark, and one horse.
Une alouette et un cheval.
- One lark.
Une alouette.
It was the nightingale and not the lark that pierced the fearful hollow of thine ear.
C'était le rossignol, et non l'alouette qui perçait le creux inquiet de ton oreille.
It was the lark, the herald of the morn, no nightingale.
C'était l'alouette, messagère du matin, et non le rossignol.
Nor that is not the lark, whose notes do beat the vaulty heaven so high above our heads.
Ni l'alouette, dont les notes frappent la voûte du ciel, si haut au-dessus de nos têtes.
It is the lark that sings so out of tune.
C'est l'alouette qui chante si faux.
Like the lark who at dawn Bid the darkness be gone
Comme l'alouette qui à l'aube Salue la disparition de l'obscurité
Do you prefer the lark or the nightingale?
Vous préférez l'alouette ou le rossignol?
Oh, I'm... I'm happy as a lark.
Je suis heureuse comme tout.
What a lark.
La bonne blague!
A lark.
Une blague.
But you get older... and you realize it wasn't a lark... but a terrible mistake.
Puis on vieillit et on se rend compte que ce n'était pas une blague, mais une faute.
He's terribly preoccupied now. But as soon as his problem's solved, he'll be as gay as a lark again.
Il est très préoccupé en ce moment... mais dès que son problème sera résolu, il sera gai comme un pinson.
Then I ought to be as happy as a lark.
Je devrais être content comme un roi alors.
I worked for a gentleman once who likewise with two friends accoutred themselves as you have, sir, and went out for a lark.
J'ai connu trois messieurs qui, comme vous, se sont déguisés ainsi pour partir à l'aventure.
THE MONTH IS SEPTEMBER, THE LARK'S ON THE WING, AND I'VE GOT A DATE TO BE MARRIED TONIGHT.
On est mardi, on est au mois de septembre... les pigeons volent, et j'ai rendez-vous pour me marier ce soir.
I will also paint people as seen by a horse, a lark, a fly, an earthworm...
Je peindrai aussi les hommes vus par une alouette, un cheval, un ver de terre...
Ladies and gentlemen, after hearing the little princess of the enchanting Fado and the heir of the pure Fado, you will have the pleasure of hearing for the first time the lark of true Fado.
Mesdames et Messieurs, après avoir écouté la petite princesse du fado enchanté et le petit a ^ iné du fado chãtié, vous allez avoir le plaisir d'écouter, pour la première fois, la chanteuse fauvette du fado "fadiste".
Without a'viola'or a guitar, Like a lark until I can no more
Sans viole ou sans guitare, Comme la cigale jusqu'ã exploser
Happy as a lark. Singing away, digging locks.
Il est heureux, il chante et creuse des trous.
- Oh, no, I'm as happy as a lark.
- Oh, non, je suis heureux comme un pinson.
The man hath no wit that cannot from the rising of the lark to the lodging of the lamb, vary deserved praise on my palfrey.
Il faut pouvoir, du lever de l'alouette au coucher de l'agneau, faire les louanges de mon palefroi.
No, singing like a lark.
Non, il tourne comme une horloge.
- today onboard the crack express, Silver Lark.
... aujourd'hui, à bord de l'express Silver Lark.
It pains me. Me, sad? I'm as happy as a lark.
- A 15 ans, par ici, une fille qui a grandi trop vite ne reste pas seule très longtemps.
When you come home at night, you're singing like a lark.
Tous les soirs, c'est le succès.
# The lark sings in the morning #
L'alouette chante à l'aurore
She's as gay as a lark, busy with her wedding plans.
Vous seriez revenue. Inutile!
I see... just a lark on her part.
Je vois, ce n'était qu'une lubie.
And for those of more romantic bent, there is Gumbo who imitates the love call of the lark at the same time drinking a cup of water.
Et pour les âmes plus romantiques, voici Gumbo, qui imite le cri d'amour de l'alouette tout en buvant un verre d'eau.
Oh, now My heart is prancing gay as a lark
Depuis, mon cour saute de joie
At dawn, you rise up with the lark
Á l'aube, comme tout est beau
Ladies and gentlemen, we're off on a lark.
Ivy Smith. La nuit est à nous!
Go to him and tell him you're as happy as a lark he's riding the Biscuit.
Va lui dire que tu es ravie qu'il monte Biscuit.
Anyway, there he was, poor chap, happy as a lark and without a cent.
Il arrivait, le pauvre garçon... gai comme un pinson, et sans un sou en poche.
Ellie was as happy as a lark.
Ellie était ravie!
Do you know that this was not a lark, dressing in costume, pretending to be cigarette girl?
- La ferme! C'est grave, tu sais, de t'habiller ainsi et faire semblant d'être employée?
Up with the lark.
Je me réveillais avec les alouettes.
Joyous lark or sighing dove
Le chant de l'alouette, le soupir de la colombe
Gay as a lark
Gai comme un pinson
Oh, I must say that you're treating this as somewhat of a lark.
Je dois dire que vous prenez ça relativement à la légère.
It was nothing much, Doctor, just a bit of a lark.
Rien de spécial, Monsieur, juste une petite blague.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]