Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ L ] / Lastly

Lastly перевод на французский

230 параллельный перевод
Lastly, each of you can leave a message to the viewers throughout the country.
vous pouvez tous les deux laisser un message aux téléspectateurs à travers le pays.
I told you to go slow, Gwang Soo. Lastly, he may say preposterous things sometimes, but you should just agree with him.
Gwang Soo.
Lastly, but not least, I shall award a diploma to the girl voted by her class the most popular, Vivian Revere.
Et pour finir, je vais décerner le diplôme à la fille élue comme étant la plus populaire par sa classe, Vivian Revere.
"ThirdIy, the shot of the invisible man from the rear, unwrapping his bandages, and lastly, the reflection of him from the front doing the same act."
"Ensuite, on a filmé l'homme invisible de dos, en train d'ôter ses bandes, et enfin, son reflet de face tandis qu'il accomplit le même acte."
And lastly, may my soul be given into torment that my body be submerged into molten metal and stifled in the flames of hell.
Et enfin, que mon âme souffre les pires tourments et que mon corps soit immergé dans le métal fondu et étouffe en enfer.
lastly, elisabeth Lion, who with 2,500 miles, currently holds the woman's distance record, which a woman will try to surpass tonight, despite the glorious exploits of her sisters in aviation.
Je pense enfin à Elisabeth Lion, .. elle, qui avec ses 4000 kilomètres, .. détient précisément le record de distance en ligne droite.
It may be, but I prefer mortgages And lastly, as a humble American the only titles that I have any use for are in my vault in the Guaranty Title and Trust Company
Moi, je préfère. Et en tant qu'humble Américain, mes seuls titres utiles se trouvent dans mon coffre de banque.
Lastly I call
Pour finir j'appelle
And lastly I protest against the fact that... no stenographic records of this trial have been kept.
Et enfin je proteste contre le fait... qu'il n'y ait aucun compte rendu sténographique de ce procès.
And lastly there is the case of the king vs Sullivan in which this issue was raised, which I'm sure Your Lordship will remember, since you appeared for the prosecution.
Enfin, la couronne contre Sullivan, où cette requête fut faite. Vous vous en souviendrez, puisque vous représentiez l'accusation.
One frying pan, and lastly, the crank.
Une poêle, un cric.
And lastly, I forbid you to disturb Professor Humbert again.
Et je t'interdis de déranger le professeur!
And lastly, since your Minister is suffering from a diplomatic illness, you are required here no longer.
Puisque votre ministre souffre d'une maladie sans doute diplomatique, je dois vous dire que votre présence n'est plus désirable.
Lastly, if Bluejay has Radcliffe, he'll sell to the highest bidder and that's got to be us.
Pour terminer. Si Grantby détient Radcliffe, il le fera payer cher.
And lastly, myself.
Et enfin, moi-même.
Broxton has won the first three events, followed by Tidewater Tech and State, and lastly, little Godolphin College, which has not scored a single point, nor, in my humble opinion, seems likely to.
En dernier arrive Godolphin, qui n'a pas marqué un seul point, et ne semble pas prêt de le faire.
Lastly :
Seul Sonsidérant :
And lastly, to the physician Dr. McCoy who saved Platonius and my spouse, this ancient collection of Greek cures, penned by Hippocrates himself.
Et enfin, au docteur McCoy qui a sauvé Platonius et mon époux, une collection de remèdes grecs qu'Hippocrate a rédigée de sa plume.
Well, her colleagues at the theater, our doctor, and lastly Lisa.
Eh bien, ses collègues au théâtre, notre médecin, et pour finir Lisa.
At the post it's the wash basin from WC then sofa, hat stand, standard lamp and lastly Joanna Southcott's box.
Sur la ligne, 1ère la cuvette, puis les W.C, le sofa, le portemanteau, la lampe et la malle.
Lastly, before sentence is carried out, you will be subjected to the question, both ordinary and extraordinary.
Enfin, avant que la sentence ne soit exécutée, vous serez soumis à la question ordinaire et extraordinaire.
Lastly, I've let things go.
Ces temps-ci, je me suis un peu laissé aller.
And lastly... because I am very busy embroidering my wedding outfit, an occupation I haven't interrupted but to eat, which is quite incompatible with the ideas and passions of a conspiracy.
En outre, je suis occupé... â broder une robe pour mon mariage, occupation que je ne cesse que pour manger. Tout cela ne s'accorde pas avec les idéaux de la conspiration.
I wish to say lastly... it has been an honor to adore you.
Je tiens à vous dire... que ça été un honneur de vous adorer.
And, lastly, the gravest and strangest fact.
Et enfin, le fait le plus grave et le plus étrange.
Lastly, there must be a silencer and a telescopic sight.
Enfin, il me faut un silencieux et un viseur télescopique.
And lastly. Dearly shall you pay for your wish.
je te prie de bien vouloir payer ton souhait.
And lastly, we're not newlyweds anymore.
On n'est plus un jeune couple épris.
Lastly, the rider departs and the child remains sadly behind, missing him.
Finalement, le cavalier partit et la laissa triste et repentante.
Lastly and the most dramatic.
Voici la plus impressionnante.
Lastly : Do not punish yourself with your feelings of vanity.
Enfin... ne te reproche pas d'être vaniteux.
And lastly, the master bedroom.
Et enfin, la chambre des parents.
Lastly, as you can all see, we were not friendly
Enfin, comme vous pouvez tous le voir, nous n'étions pas amis
Lastly, let us see... how else to describe you?
Enfin, nous verrons bien... Comment vous décrire sinon?
And lastly, a party of devout believers from the Church of the Second Coming of the Great Prophet Zarquon.
Et enfin un groupe de fidèles de l'Eglise du Second Avènement du Grand Prophète Zarquon.
... and lastly a trait of character common to all people of southern climes, a certain dullness of mind...
Enfin, un trait de caractère... commun à tous les gens des climats du sud... virgule... une certaine paresse d'esprit...
And lastly, she allegedly embroidered a revolutionary flag... the evidence is not conclusive.
Et finalement, elle a brodé un drapeau révolutionnaire... Ies preuves n'étant pas déterminantes.
We're slipping if we think this is that funny Lastly, let's give a warm welcome to one of Japan's bright stars
{ \ 3cH0000AD \ } On est foutu si on trouve ça amusant acceuillons maintenant chaleureusement l'une des stars du Japon
And lastly, I don't give a fuck whether you buy it or not.
Et enfin, je me fous que vous l'achetiez ou non.
Lastly, you said the watch had come into your possession.
Enfin, Ia montre est "entrée en votre possession".
And lastly and most importantly, he would like to say that as a witness to this incident, he saw the gun fired twice into the ground, not at Bob Roberts.
Enfin, et c'est le plus important, il tient à dire qu'en tant que témoin de l'agression, il a vu tirer deux fois vers le sol, et non sur Bob Roberts.
Lastly, Gérard!
- Enfin, Gérard!
Sixth and lastly, they belied a lady.
Sexto enfin, ils ont diffamé une dame.
And lastly, I would like to salute Nava, whose takeover of the Arcybite mining refineries in the Clarus System is now complete.
Et enfin, je voudrais féliciter Nava pour son rachat des exploitations minières arcybites dans le système Clarus.
And lastly, I'd like to say that on this very special day...
Et enfin, j'aimerais dire qu'en ce jour très spécial...
And lastly, because hes incapable of betrayal, hes incapable of a false promise, basically, hes incapable. "
Enfin, parce qu'incapable d'une trahison, et d'une fausse promesse, il est, à la base, incapable ".
And lastly, in what was to become history, a sentimental gift from a Texas businessman.
Et enfin, dans ce qui allait passer à l'histoire... un cadeau sentimental d'un homme d'affaires du Texas.
Thus we have, in order, number three, "the Ardent Symphony," number fifteen, "Contemplative," and number sixteen, "Unfinished," and lastly his symphony seventeen in F major, "impotent."
Ainsi, dans l'ordre, la nº3 : "La Fougueuse" la nº15, "la Réfléchie", la nº16, "l'lnachevée", et la nº1 7 en Fa majeur : "L'impuissante".
And lastly, we shall call the policemars father the valorous soldier, the hero of a thousand rallies.
nous appellerons le père du merveilleux policier.
And lastly sir, your humble servant Doctor...
Docteur...
- And lastly...
- Et enfin- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]