Launch перевод на французский
5,446 параллельный перевод
You coming to the launch tomorrow night?
Tu viens au lancement demain soir?
Everything set for the launch tonight?
Tout est prêt pour le lancement de ce soir?
We are about to launch a product that will fundamentally alter the landscape of this company.
Nous sommes sur le point de lancer un produit qui va fondamentalement modifier le paysage de cette société.
But if he's stupid enough to sabotage his former protégé's launch, it gives us instant credibility when we let the world know.
Mais s'il est assez stupide pour saboter le lancement de son ancien protégé, ça nous donne instantanément de la crédibilité, quand nous le dirons au monde.
I was hoping to get on unemployment so I could take a few weeks and launch my next thing.
J'espérais aller au chômage pour que je prenne quelques semaines et me lance dans mon prochain projet.
Rudy, my competitors read your feed, so, no spoiler alerts, but trust me... this launch is gonna be beyond redic.
Mes concurrents vous suivent, alors, pas de révélations, mais crois-moi... ce lancement va être au-delà du ridicule.
That's why I asked to launch "Voulez" in the states.
C'est pourquoi j'ai demandé à lancer Voulez aux États-Unis.
I mean, to launch a ship when they're about to close the harbor...
Je veux dire, lancer un navire alors qu'ils s'apprêtent à fermer le port...
Stand by to launch sonobouy in three, two, one.
Préparez-vous à lancer le sonobuoy dans 3, 2, 1.
Launch.
Lancement.
We have to launch our "maquis" plan fast.
Nous devons relancer rapidement notre plan "maquis".
Look, I'm flattered, but I've got an album to launch, national tour with Luke Wheeler, I... it sounds kind of awful, doesn't it?
Je suis vraiment flatté, mais j'ai un album à lancer, une tournée nationale avec Luke Wheeler, C'est effrayant, pas vrai?
Okay, we got soundcheck blocked out for all the rehearsals for your album-launch events, and your interview for Cumulus Radio is still on for tonight.
On a toutes les répétitions pour le lancement de l'album, et ton interview pour Cumulus Radio est toujours programmée pour ce soir.
No. We can't cancel anything this close to the launch.
On ne peut rien annuler aussi proche du lancement.
Don't you have an album to launch?
T'as pas un album à lancer?
The owner of the tavern outside Forli, he and his cronies had us surrounded but I came up with the bright idea to launch a pan of pork fat into the fire.
Le propriétaire de la taverne à l'extérieur de Forli, Lui et ses copains nous avaient cernés mais j'ai eu la bonne idée de lancer dans le feu une casserole de graisse de porc.
So that means if the launch goes the way we want, by Christmas we'll have 30,000 psychotic people walking around?
Alors, ça veut dire que si le lancement se passe comme prévu, d'ici Noël, on aura 30 000 psychotiques dans les rues.
Why don't we... launch a search party from over there?
Ne pourrait on pas... envoyer une équipe de recherches depuis là-bas?
Your album launch is gonna be fine.
Le lancement de ton album va bien se passer.
Speaking of the album launch, we have a surprise for you.
En parlant du lancement de l'album, j'ai une surprise pour toi.
I mean, it's my launch week. Yeah.
C'est la semaine de mon lancement.
Teddy got us LP Field for the launch.
Teddy nous a obtenu des places pour le lancement.
- How's that album launch going?
- Comment se passe le lancement de l'album?
Launch day!
Jour du lancement!
Which was enough to get the cops to launch a full investigation.
Ce qui a suffit à pousser la police à lancer une enquête approfondie.
That is why, Blaine, if I'm gonna launch your career and make the world know who you are, we have to be friends.
C'est pourquoi, Blaine, si je lance ta carrière et que je te fais connaître au monde, on doit être amis.
Miss Jones, here we are with the launch of your nationwide tour of shopping malls.
Mademoiselle Jones, nous voilà au lancement de votre tournée de supermarchés dans tout le pays.
They have billboards set to launch in a few days, so it's time for a new Treasure Trailz coverboy.
On a des campagnes de pub prêtes à être exposées d'ici quelques jours, donc il est temps de trouver un nouveau garçon pour la couverture de Treasure Trailz.
Humanity became enraged and decided to launch a final offensive in desperation, but were annihilated as mere fools.
Le gouvernement a investi 20 % de la population pour une grande offensive. Dont la plupart sont tous tombés dans l'estomac d'un titan.
Today, Halo coverage expands to North America and 15 other countries, but this isn't about a product launch.
Aujourd'hui, la couverture de Halo s'étend à l'Amérique du Nord et à 15 autres pays, mais je ne suis pas là pour parler du lancement de ce produit.
I heard you were having a launch party.
J'ai entendu dire que vous faisiez une soirée de lancement.
'Cause the sooner I get this loan, the sooner I can launch this Virtual Gym and get Longo Fit out there, everywhere.
Parce que plus vite j'aurais ce prêt, plus vite je pourrais lancer ce concept de gym virtuelle et faire sortir Longo Fit d'ici, le mettre partout.
Computer, launch TOR.
Ordinateur, lance TOR.
I thought we were here to talk about - Applsn's launch of Holotech, Larry. - Shit.
Je croyais qu'on était là pour parler du lancement de l'Holotech d'Applsn, Larry.
Eh, we got plenty of time to discuss that new product launch.
On a tout le temps pour discuter du lancement du nouveau produit.
It's like giving away launch codes.
C'est comme donner les codes de lancement.
- I know. We must launch a heart transplant program.
Nous devons commencer le programme de la transplantation cardiaque.
Listen, our military trusts those antiques to protect the launch commands at nuclear silos.
Nos militaires font confiance à ces antiquités pour protéger la salle des commandes des ogives nucléaires.
I mean, I-I want to be at the launch,
Je voudrais aller au lancement,
Launch control to Odessa- - time to fly.
Contrôle à Odessa paré au lancement.
Stand by to initiate launch sequence.
En attente de la séquence de lancement.
So, we're gonna have to launch the Odessa as soon as possible.
Il faudra lancer l'Odessa aussi vite que possible.
Ben, initiate launch sequence.
Ben, lance le protocole de largage.
Yes, Molly? Initiate launch sequence, please.
Lance le protocole s'il te plaît.
Initiate launch sequence right now!
Lance ce protocole tout de suite!
- Ben, they're gonna kill us if you don't launch this capsule right now!
- Ben, ils vont nous tuer si on n'y va pas maintenant!
Molly? I can't launch.
Je ne peux pas nous lancer.
Look... The launch got scrapped when she showed up.
Le lancement a été retardé quand elle s'est montrée.
As yet, he has not answered, but please hold the launch long enough for him to do so.
Pour le moment, il n'a pas répondu, mais retarde le vol suffisamment pour lui laisser le temps de le faire.
No, we can't afford to hold the launch.
On ne peut pas se permettre de retarder le vol.
launch!
Mise à feu!