Law school перевод на французский
1,983 параллельный перевод
- It's not like law school, is it?
- C'est pas la fac de droit, hein?
I always felt unsure in law school.
J'étais pas très confiante à la fac.
It's like we were, out of a law school... hungry.
On était comme lui à l'école. Affamés.
Ryan Alprin went to law school, but failed his bar exam and never took it a second time.
Ryan Alprin a été en fac de droit, mais il a échoué à son examen du barreau, et n'a jamais retenté.
So jackson's grandmother went to law school in the'30s, okay?
La mamie de Jackson était en droit dans les années 30.
Even if I get into law school, I won't go! All right.
Même si on m'accepte en Droit, je n'irai pas!
Well, I saw this graph of recent graduates from my law school... and statistically, I was right where it said I should be.
J'ai lu une étude sur les diplômés en droit et c'était mon profil tout craché.
Remember in law school that chick who dumped you by fax?
Rappelle-toi la nana qui t'a largué par fax.
I mean, they didn't get to see me graduate law school, or read Nate's first story in New York magazine.
Ils n'étaient pas là pour la remise du diplôme... pour la fac de droit, pour le 1er article de Nate dans le New York Magazine.
I went to law school, people.
J'ai fait du droit!
Well, that may be something to be debated in a law school class, but not in my courtroom.
C'est peut-être quelque chose dont l'on débat dans les facultés de droit, mais pas dans mon tribunal.
Was she like this in law school?
Elle était comme ça à la fac?
Leonard was my student at law school.
Leonard était mon élève en école de droit.
Finishing law school, job interviews.
Finir la fac de droit, trouver du travail.
He wanted to stay in the town where I'd gone to law school, make a life there.
Il voulait rester dans la ville où j'ai fait mon droit, s'y installer à vie.
Does every woman go to law school these days?
Toutes les filles font du Droit aujourd'hui?
- Just someone from law school.
Un ancien de la fac de Droit.
I love what you say about law school versus the real world.
Très flatteur. J'aime ta comparaison fac de Droit / vraie vie.
That was your 2nd year at law school.
Là, vous étiez encore étudiant, en deuxième année de droit.
I just thought, maybe... I don't know. Maybe I could eventually apply to law school.
Je me suis dit que peut-être... je sais pas... je pourrais peut-être m'inscrire en droit.
Especially if you get kicked Out Of law School.
Surtout si t'es virée de la fac.
If Ben tried to go to law school for me, I'd die an old man in prison.
Si Ben faisait du droit pour moi, je mourrais en prison.
Well, my parents don't know I dropped out of law school, and I'm living with a man they've never met before. And...
Mes parents ignorent que j'ai abandonné mes études en droit, je vis avec un homme qu'ils n'ont jamais rencontré, et...
I dropped out of law school to be a volunteer teacher. I dropped out of law school to be a volunteer teacher.
J'ai décroché pour devenir enseignante volontaire.
Would your angel have dropped out of law school?
Ton ange aurait-elle abandonné ses études en droit?
You dropped out of law school?
Tu as abandonné tes études en droit?
even though I know how hard you worked to put me through law school, it just didn't feel right.
pour te dire que même si je sais à quel point tu as bûché pour que j'étudie en droit, je ne me sentais pas à ma place.
This can affect everything - getting into Wesleyan, Which law school I attend, the firm I become partner at... maybe even Who I marry - assuming I don't marry Johnny Depp.
Ça peut tout affecter - Mon entrée à Wesleyan, la faculté de droit où j'irai, le cabinet où je serai associée... Peut-être même qui je marierai, si ce n'est pas Johnny Depp.
Her brother died in a car accident. She decided to make her life mean something, went to law school.
Son frère est mort, elle a voulu donner un sens à sa vie.
Her daughter Rachel is the public defender in Orange County and she went to law school with Kevin.
Sa fille Rachel est avocate dans le comté d'Orange et est allée à l'école avec Kevin.
Harkness is a library at the law school.
Harkness? C'est l'une des bibliothèques de la fac de droit.
I went to law school at CRU.
J'ai fait mon droit à CRU.
What about law school? I thought about law school, but it was kind of for a boyfriend, though.
J'y ai pensé, mais c'était pour mon copain.
I still know some people in law school here.
Je connais quelques personnes en droit, ici.
I want it to be the right way. Well, I've made a decision, too. I'm gonna go to law school.
J'ai aussi pris une décision, je vais faire du droit.
- and then law school...
- puis la fac de droit...
- Law school?
- La fac?
But, we've only been on two dates and I'm going back to law school tomorrow.
On n'est sortis ensemble que deux fois et je retourne en fac de droit demain.
When I was back East in law school, my dad used to call me every Saturday at 6 : 00 p.m., before people would go out, just to, you know, check in, catch up.
Quand j'étais à l'école de droit... papa m'appelait tous les samedis à 18 h avant que les gens sortent... juste pour savoir comment j'allais.
She wanted to get engaged right out of law school.
Elle voulait se fiancer dès la sortie de l'école de droit.
- What about law school?
- Tu as pensé au droit?
- I'm gonna go to law school.
- Je vais faire du droit.
Maid of honor. Yeah. We were so close in law school.
On était si proches à la fac.
Winstone's CV says he graduated from Guilford Law School, but according to the registrar...
Winstone dit avoir obtenu son diplôme de droit à Guilford, mais selon le secrétariat...
The law school.
En droit.
The law school. My name's Decker.
- La fac de droit.
I'll apply to law school.
je m'inscrirai en droit.
But his sister-in-law was a nursery school teacher- -
Mais sa belle-sœur était institutrice...
So, what's at the law-school library?
Alors, qu'y a-t-il à la bibliothèque de la fac de droit?
When there's limited space, by law the school must hold a lottery.
Mais lorsque les places sont limitées, les écoles sont tenues par la loi de procéder par tirage au sort.
Charter law, which allows these schools, requires that if you have more applications for a grade in your school than you have spaces available, you must hold a random, public drawing...
Selon les règlements de la charte, si une école reçoit plus de demandes d'inscription qu'elle n'a de places disponibles, l'école est tenue de faire un tirage au sort...
school 616
schools 68
schooled 38
school's out 28
school teacher 23
school sweetheart 16
school bell rings 101
school bell ringing 72
schools 68
schooled 38
school's out 28
school teacher 23
school sweetheart 16
school bell rings 101
school bell ringing 72