Lemaitre перевод на французский
124 параллельный перевод
The authors are impatient. Alas.
- CE N'EST PAS CELLE DE FREDERICK LEMAITRE, EN TOUT CAS!
Where the body should be, as Mr. Lemaitre isn't here.
- Hélas! Vous l'avez tué.
I am Frédérick Lemaitre.
Eclats de rires
Lemaitre may not believe us if he does not see them for himself.
Lemaître ne nous croira pas s'il ne les voit pas de ses propres yeux.
Is Lemaitre here?
Lemaître est-il ici? GEÔLIER :
Lemaitre once did this.
Lemaître l'a fait, une fois.
Yes, that's what we'll do, and Lemaitre will be delighted!
Oui, c'est ce que nous allons faire et Lemaître sera ravi!
No, and what do you think Lemaitre will say?
Non, citoyen. DOCTEUR : Non, et à votre avis, que va dire Lemaître?
Citizen, Lemaitre was very clear with his instructions.
GEÔLIER : Citoyen, Lemaître a donné des ordres clairs.
That's what, what Lemaitre said just before he left, that's what he said!
C'est ce que Lemaître a dit juste avant de partir, c'est ce qu'il a dit!
Lemaitre, Lemaitre!
DOCTEUR : Lemaître, Lemaître!
Lemaitre will be returning soon.
Lemaître sera bientôt de retour.
Mark my words, Lemaitre.
Croyez-moi, Lemaître.
Patience, Lemaitre.
ROBESPIERRE :
I shall not get a second chance, Lemaitre.
Il n'y aura pas de seconde chance, Lemaître.
That is my worry, Lemaitre.
ROBESPIERRE : C'est bien ce qui m'inquiète, Lemaître.
Against me, Lemaitre!
ROBESPIERRE : C'est moi, Lemaître!
I don't know what Lemaitre will say.
Mais que va dire Lemaître?
My name up there in huge letters.
Frédérick Lemaître. Que ce nom reste gravé dans ta vacillante mémoire.
Frédérick Lemaitre.
Frédérick Lemaître, souviens-toi.
If punctuality is the courtesy of kings... it's not that of Frédérick Lemaitre.
A boire, mes petites chattes, par pitié.
You ham. Help.
- Là où il devrait être, M. Lemaître se faisant attendre.
To whom? You clever boy.
- Je suis Frédérick Lemaître.
But it's so far away. I love only Paris.
C'est à croire que vous ignorez que Frédérick Lemaître, lui aussi, joue tous les soirs.
Frédérick Lemaître, Sarah Bernhardt, my father,
" Frédérick Lemaître, Sarah Bernhardt, mon père,
- Not now, Jailer!
LEMAÎTRE : Pas maintenant, geôlier!
- But...
LEMAÎTRE : Plus tard!
I said, not now!
GEÔLIER : Mais... LEMAÎTRE :
Well, what is it?
LEMAÎTRE :
Yes, yes.
LEMAÎTRE : Oui, oui.
Has the young girl been locked away?
LEMAÎTRE : Est-ce que la gamine a été enfermée ailleurs?
She shall remain in her cell, do you understand?
LEMAÎTRE : Bien. Elle doit rester dans sa cellule, compris?
And if that order is disobeyed...
Comme vous voulez, citoyen. Et si quelqu'un désobéit, c'est toi que je ferai guillotiner. LEMAÎTRE :
Ah good, Lemaitre.
Robespierre fait les cent pas lorsque la porte s'ouvre et Lemaître entre. ROBESPIERRE : Ah, bien, Lemaître.
I am at your service.
LEMAÎTRE : Je suis à vos ordres.
Yes, I know, Citizen.
LEMAÎTRE : Oui, citoyen, je sais.
You have their names?
LEMAÎTRE :
All is not lost, Citizen.
LEMAÎTRE : Tout n'est pas perdu, citoyen.
This is no lone voice we are fighting against.
Patience, Lemaître. Nous n'avons pas qu'un seul ennemi.
By whom?
LEMAÎTRE :
Tell me what I must do.
LEMAÎTRE : Dites-moi ce que je dois faire.
What if he's just a decoy?
LEMAÎTRE : Et si c'était un piège?
I shall not fail you...
LEMAÎTRE : Je ne vous décevrai pas.
Quick...
Lorsque Susan sort, Lemaître entre et les voit en train de s'échapper.
Guards!
LEMAÎTRE : Gardes!
Lock her away.
LEMAÎTRE : Enfermez-la.
Alright, Jailer.
LEMAÎTRE : Assez, geôlier.
Not yet.
LEMAÎTRE : Pas encore.
And these.
LEMAÎTRE : Et ceci.
I could have had you arrested any time I wanted!
LEMAÎTRE : J'aurais pu vous faire arrêter à n'importe quel moment!
Why didn't I?
LEMAÎTRE : Pourquoi ne pas l'avoir fait?