Liberation перевод на французский
3,256 параллельный перевод
Instead, we got Liberation Of Kuwait medals.
Au lieu de ça, on nous a donné des médailles pour la Libération du Koweit.
- [Groans]
- [GROGNEMENT DE LIBERATION]
The Senate will be most pleased to greet news of Sinuessa en Valle's liberation.
Le Sénat sera ravi d'accueillir la nouvelle de la libération de Sinuessa.
And your emperor, Tiberius Caesar, makes you a gesture of good will... the release of a prisoner - Chosen by you.
Et votre empereur, Tibère César, fait un geste de bonne volonté... la libération d'un prisonnier de votre choix.
I'll take your professional endorsement into consideration when determining the conditions of parole.
Je prendrai ton soutien professionnel en considération lors de la détermination des conditions de libération conditionnelle.
Yeah, well, that all changed once we discovered that Ursula Gibbs was going to be her parole officer.
Oui, éh bien, ça a changé quand nous avons découvert que Ursula Gibbs allait être son agent de libération conditionnelle
Be careful this offer of release.
Méfie-toi de leurs propositions de libération.
On Friday, my mother saw my father in Pollsmoor Prison and obtained his answer to President Botha's offer of conditional release.
Ce vendredi, ma mère a rencontré mon père à la prison de Pollsmoor, et elle est repartie avec sa réponse au président Botha qui lui propose une libération sous condition.
The first step to regaining the confidence of the markets is your release, and then, of course, the release of your colleagues.
- La première étape nécessaire pour regagner la confiance des marchés est votre libération ainsi que celle de vos compagnons.
A plane will be waiting to fly you directly to Johannesburg where the official release ceremony will take place.
Un avion vous emmènera directement à Johannesbourg où aura lieu la cérémonie officielle pour votre libération.
I'll be negotiating the release of foreign nationals.
Je vais négocier la libération d'étrangers.
Arousal and release.
L'envie et la libération.
THAYER : That phone I found exonerated him.
Le téléphone que j'ai trouvé a aidé à sa libération
The Reagan administration revealed today that after a month-long review, it will honor the agreement with Iran that led to the release of the 52 American hostages.
L'Administration Reagan a révélé aujourd'hui qu'après un mois de discussions, elle honorera l'accord avec l'Iran qui a permis la libération de 52 otages américains. Alors...
There can't be a better day than the day of your release.
Quel meilleur jour que celui de ta libération.
I just negotiated the release of four of the kids.
Je viens de négocier la libération de quatre enfants.
I'm gonna track down his parole officer, find out what I can.
Je vais traquer son agent de libération conditionnelle, trouver ce que je peux.
I would think a man of your obvious intelligence and skill would at least create the impression of cooperation with me to manipulate me into recommending parole.
Je voudrais penser qu'un homme avec votre intelligence et vos talents voudrait au moins créer l'impression qu'il coopère, qu'il me manipule pour que je puisse recommander sa libération.
So your parole hearing is in two weeks.
Donc ton audience de libération conditionnelle est dans deux semaines.
Mr. Rabbit says there'll be no parole.
Mr Rabbit dit qu'il n'y aura pas de libération sur parole.
I'm sure my future parole officer will want me...
Je suis sûre que mon futur agent de libération conditionnelle voudra bien de moi.
They're letting you out, Kit.
Vos papiers pour votre libération. On vous laisse sortir, Kit.
He's working on my release.
Il œuvre pour ma libération.
It's community service, a condition of your release.
Des travaux d'intérêt général contre ta libération.
THE OPPOSITE, I BELIEVE. IF YOU WANT, WE WILL CONTACT THE PAROLE BOARD AND EXPLAIN THIS.
On peut parler à la commission de libération et leur expliquer cela.
AND THE PAROLE BOARD IS NEXT TUESDAY?
Et la commission de libération conditionnelle est mardi?
HAVE YOU EVER HAD A VICTIM WHO WANTED TO SPEAK AT THE PAROLE HEARING?
Avez-vous jamais eu une victime qui voulait parler à l'audience de libération conditionnelle?
"TO THE PAROLE BOARD."
" À la commission de libération conditionnelle.
[TELEPHONE RINGING]
Jour de l'audience de libération
REGARDING THE PAROLE HEARING OF PRISONER SHLOMO URI SALAMA...
Concernant l'audience de libération du prisonnier Shlomo Uri Salama...
HE ASKED FOR TIME TO SUBMIT A REHABILITATION PROGRAM TO THE PAROLE BOARD.
Il a demandé du temps pour soumettre un programme de réhabilitation à la commission de libération.
Linor : NUR'S PAROLE HEARING IS COMING UP AGAIN.
C'est bientôt l'audience de libération de Nur.
YOU KNOW HE HAS PAROLE HEARINGS EVERY FEW MONTHS.
Vous savez qu'il a régulièrement des audiences de libération.
I WROTE A LETTER TELLING THE PAROLE BOARD WHY I DON'T WANT HIM RELEASED EARLY,
J'ai écrit une lettre à la commission de libération expliquant pourquoi je ne voulais pas qu'il soit libéré plus tôt.
I DIDN'T GET A LETTER TO THE PAROLE BOARD FROM NUR'S VICTIM HERE.
Je n'ai pas pu envoyer de lettre à la commission de libération de la part de la victime de Nur ici.
DO YOU KNOW WHEN IS THE NEXT PAROLE HEARING FOR THE SCUMBAG?
Tu sais quand la prochaine audience de libération a lieu pour cette ordure?
URI SHLOMO NUR WAS DENIED PAROLE IN JUNE 2013 DUE TO LINOR'S EFFORTS.
Uri Shlomo Nur s'est vu refuser sa libération conditionnelle en juin 2013, grâce aux efforts de Linor.
Gave him a celestial release.
Je lui ai donné une céleste libération.
Liz, you have no chance of making parole now.
Liz, tu n'as plus aucune chance de libération conditionnelle maintenant.
When is she due for parole?
Quand est-ce qu'elle a le droit à une libération conditionnelle?
No, if all goes well, this would be a permanent thing until your release.
Non, si tout se passe bien, ça serait une chose permanente jusqu'à ta libération.
Yeah, well, she lost parole.
Ouais, et bien, elle a perdu sa libération conditionnelle.
Early release?
Une libération avancée?
Well, I said I'm sorry - And it's stuffed up your parole.
Et bien, j'ai dis que j'étais désolée - Et ça a bousillé ta libération conditionnelle.
Busting Travis out.
La libération de Travis!
After his discharge, he came, he came home, he couldn't sleep.
Après sa libération, il est revenu à la maison, il ne pouvait plus dormir.
I thought this whole thing would be so, you know, transforming and liberating, and I would feel this sense of freedom.
Je pensais que ça serait une étape de changement et de libération, et que je sentirais ce sentiment de liberté.
They now stand willing to see us live?
Ils souhaitent notre libération?
Headline : "Journalists freed from Rixos Hotel after being held by Gaddafi gunmen."
En une : "Libération des journalistes de l'hôtel Rixos après avoir été détenus par les hommes de Khadafi."
Fusco didn't wanna celebrate my release?
Fusco ne voulait pas fêter ma libération?
Maybe push the boat, when I land, ain't it?
Peut-être pour fêter ma libération.