Lier перевод на французский
1,468 параллельный перевод
Didn't you talk to him about binding his powers?
Je croyais que tu devais lier ses pouvoirs?
You could always bind his powers.
Tu pourrais lier ses pouvoirs.
- About binding Wyatt's powers.
- Lier les pouvoirs de Wyatt.
Binding Wyatt's powers solves all our problems, believe me.
Lier les pouvoirs de Wyatt résout tous nos problèmes.
Well, it doesn't matter because it's gonna take the power of three to bind someone as powerful as Wyatt, and I'm not gonna support it.
De toute façon, il faut le Pouvoir des Trois pour lier un être aussi puissant que Wyatt, et je refuse.
And binding his powers may be the only way to save him.
Lier ses pouvoirs est le seul moyen de le sauver.
And then suddenly we all wanna bind Wyatt's powers?
Et d'avoir soudain voulu lier les pouvoirs de Wyatt?
- So you're not gonna bind his powers?
- Tu ne vas pas lier ses pouvoirs?
They're all hooking up with each other over my death, and I'm alone.
Ils sont tous en train de se lier par ma mort et je suis tout seul.
You're full of shit.
T'es folle à lier.
I've never seen them respond to a student the way they did to you.
Je ne les avais jamais vus se lier à un externe comme avec vous.
- Can you band it?
- Vous pouvez lier?
I'll tie the proximal end, you do the distal.
Je vais lier le bout proximal. Tu fais le bout distal.
It infiltrated the captain's synaptic pathways causing him to reverse imprint on the baby insectoids.
Ca infiltré les chemins synaptiques du Capitaine, ayant pour effet de le lier aux bébés Insectoïdes.
Dads and daughters get away to get connected.
Excursion pour lier pères et filles.
I could write another 20, perhaps bind them together in-in some sort of a-a book.
Je pourrais en écrire 20 autres, peut-être les lier ensemble dans une sorte de livre.
- Then he's certifiable. 'Cause I'm certifiable and you have to be certifiable to put up with that.
Alors il est fou à lier... parce que je suis folle à lier et tu dois être fou à lier pour supporter ça
They all need a different way of relating to me.
Ils ont tous besoin d'un moyen de se lier à moi.
I don't know, 40, 50, 60 of them to every 20 of us, and so we figured the only way to get a client past them... well, we would link arms.
Le meilleur moyen de faire passer un patient... c'était de nous lier par les bras.
That is how many people it takes to link us.
Un, deux, trois, quatre... le nombre de personnes qu'il faut pour lier à moi.
Is there anything here that can tie Barry to Garnett?
Y a-t-il quoi que ce soit ici qui pourrait lier Barry à Garnett?
I know this sounds ridiculous, Claire, all this psychic business, and I appreciate that you must think I'm a raving madman.
Ça parait absurde, toutes ces histoires de médium, et je comprends que vous me preniez pour un fou à lier.
I feel sorry that your heart has become so hard and small that you've lost the capacity to connect with another human being on any level any more meaningful than the inebriated exchange of bodily fluids.
Oui, ça m'ennuie de voir que ton cœur est finalement devenu si dur et si petit que tu ne retrouves la capacité de réussir à te lier avec des êtres humains que grâce à une ébriété réellement avancée où vous n'échangez que vos liquides corporels.
Any way you can tie your case to this mess with Colvin?
Vous pourriez lier ces arrestations au merdier de Colvin?
She's completely mad!
Elle est folle à lier.
"... our Queen has no need to tie herself to an odd fellow, a Frenchman by birth, by profession a papist, and an atheist in conversation, an instrument in France of unclean... "
"... notre reine n'a guère besoin de se lier à un homme étranger, Français de naissance, papiste de profession, athée dans ses conversations, et un instrument en France de choses impures... "
Completely demented, of course, and terrifying to be in the same room with but he's really been there, you know?
Fou à lier. Terrifiant d'être dans la même pièce. Mais il assure.
And no evidence has yet to link former CEO Jack McAllister to this growing scandal,
Aucune preuve ne semble lier l'ancien P.D. G., Jack McCallister, au scandale financier.
They were all mad as hatters.
Ils étaient tous fous à lier.
It was like... connecting the dots,
C'était comme... lier des points entre eux.
If I'm defeated and you're so powerful... then why must I be shackled when surrounded byyour thralls?
Si je suis vaincue, et vous si puissant, pourquoi me lier et me faire garder?
She's raving mad.
Elle est folle à lier.
THAT PUNGENT SMOKE WILL ROT YOUR BRAIN'TIL YOU'RE INCURABLE INSANE.
Cette fumée pourrira votre santé Et vous rendra fou à lier
He's not really socially gifted.
Il ne sait pas lier des contacts.
OK. Cardamom, to bind true loves.
Cardamome pour lier deux amours sincères.
I decided that what might be useful is to try and link up the elements of fantasy horror from our imaginations, werewolves, vampires, zombies and the like
J'ai pensé qu'il pourrait être utile d'essayer de lier les éléments d'horreur imaginaires loups-garous, vampires, zombies, etc.
You're crazy, man.
Tu es fou à lier.
You wanna drive a man fucking crazy, then go ahead, until you go out of your fucking mind!
Vous voulez rendre les hommes fous à lier, et continuer jusqu'à devenir cinglée!
As if there was a desire in him to leave the confinements of his humanness and bond with the bears,
Comme s'il avait le désir de quitter son enveloppe humaine et de se lier aux ours.
I think there's a religious sense in that in the sense of connecting so deeply that you're no longer human.
II y a une aspiration religieuse à vouloir se lier aux ours si profondément qu'on n'est plus un humain.
'l cannot tie myself with the watch!
'L ne peut pas me lier Avec la montre!
It was hard to link these murders to the department store killing
Ça a été difficile de lier ces meurtres à celui du centre commercial.
Crazy, crazy...
Fou à lier.
Where he lives, his businesses, anything that could possibly connect with any terrorist activity.
Où il habite, ce qu'il dirige, tout ce qui pourrait le lier à toute activité terroriste.
But in those few seconds, We've accumulated years of memories That will bond us in the real world.
Mais dans ces quelques secondes, nous avons accumulé des années de souvenirs, qui vont nous lier dans le monde réel.
Connect with other people.
De se lier avec d'autres personnes.
It's used to surgically wire jawbones shut.
On l'utilise pour lier chirurgicalement des mâchoires.
That's gonna tie you to the Elias'house, the kidnapping and the murder.
Il va vous lier à la maison des Elias, à l'enlèvement et au meurtre.
Yeah, I got some gold metallo-cryptand, and it should bind with thallium and glow under UV light.
Oui, j'ai de l'or cryptand métallique, il devrait se lier au thallium et briller sous la lumière UV.
You know, we can connect Ellis to the teas and motive, but we can't prove he poisoned Lauren Redgrave.
Nous pouvons lier Ellis au thé et au mobile, Mais on ne peut pas prouver qu'il a empoisonné Lauren Redgrave.
- Oh, you're hysterical.
- Tu es fou à lier.