Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ L ] / Limbo

Limbo перевод на французский

527 параллельный перевод
Silver says he's going to blow this blockhouse to limbo.
Silver veut faire sauter cette palanque.
Once upon a time... subtitles : depositio, knappen limbo
Il était une fois... transcription : knappen et cie @ KG
But if you move, I'll send your soul back to the limbo of eternal waiting.
Mais si vous bougez... je renverrai votre âme aux limbes pour l'éternité.
Oh, Miriam, this Senate call seems to be in limbo and I was wondering, have you ever been to Mexico?
L'appel du sénat semble être dans les oubliettes. Es-tu déjà allée au Mexique?
" Elysium is the largest of the Limbo Islands.
- Où c'est, M. Roberts? - Elysée est la plus grande île des Limbes.
Limbo. With my father.
En Enfer, avec mon père.
Sail too far off course... and the black wind would blowthem... across the Poison Sea that lay to the west... and over the edge of the world into limbo.
S'ils faisaient fausse route, le vent noir les emportait dans la mer empoisonnée se trouvant à l'ouest par-dessus bord et dans les limbes.
RIGHT NOW YOU'RE IN A KIND OF A LIMBO, JOEY.
Vous êtes dans les limbes, pour ainsi dire.
Deep in this limbo, he received word from the people of the future.
C'est au fond de ces limbes, qu'il reçut le message des hommes de l'avenir.
Lifting now, but feel removed, in limbo.
C'est mieux, mais me sens vide et confus.
It's as if we were existing outside of time in limbo.
Comme si nous existions en dehors du temps... dans les limbes.
Legally, that boy is in limbo.
Juridiquement, ce petit est délaissé.
What help is there in limbo?
KATARINA : Dans les Limbes?
That realm of Pluto. That unblessed limbo. That purgatory.
le royaume de Pluton... les limbes maudites... le purgatoire... les ténèbres... la mort.
He kidded about the accident being caused by a witch and then he recited a spell to send the witch into limbo.
Il plaisante sur l'accident causé par une sorcière, jette un sort et envoie la sorcière dans les limbes.
With you, I'm always in limbo.
Tu comptes me retenir et me laisser dépérir?
He's threatened to leave me in limbo.
Il dit qu'il me gardera à jamais, jusqu'à ce que je m'étiole.
In many cases of allergy, the victim's powers go off into limbo and they float there.
Dans de nombreux cas d'allergies, les pouvoirs se désagrègent et ils flottent par là.
" May you dwell forevermore in limbo
Que tu restes dans les limbes
"A spell to bring to your eyes and ears " one who is bound in limbo. "
"Sortilège pour faire apparaître un être pris dans les limbes."
In limbo, caught twixt this world and the next, beholden to that spell which brings me to your eyes only.
Pris entre ce monde et l'autre. Attaché à ce sortilège qui me fait apparaître à tes yeux seulement.
Something about you having to dwell forever in limbo. - Limbo. - Something, something...
Tu devras rester dans les limbes etc... jusqu'à ce qu'on trouve en toi une étincelle de bonté humaine.
I'd rather spend a winter of eternities in limbo than knock knees a tick longer with a nit like you.
Je préfère croupir pour l'éternité dans les limbes que de bourlinguer une seconde de plus avec un crétin comme toi!
Don't stand there quivering in limbo.
Ne reste pas là à frémir d'incertitude.
You sent it into limbo. That soul cannot go to heaven.
Cette âme n'ira pas au ciel.
The guy's name is Limbo.
Le mec s'appelle Limbo.
Limbo.
Limbo.
- Let's get Limbo.
- Occupons-nous de Limbo.
Followed some philosophical considerations about the long stay of the soul in limbo and the possible return to life in a world with increased knowledge, millennia after burial.
Suivaient quelques considérations philosophiques sur le long repos de l'âme dans les limbes et le possible retour à la vie dans un monde au savoir accru, des millénaires après l'enterrement.
For his betrayal of his people, he shall be confined in limbo for all eternity, to live with only himself.
Pour sa trahison envers son peuple, il sera confiné dans les limbes pour l'éternité, et vivra seul.
They drifted into a timeless limbo... where, according to legend, they sent emissaries into the living world to see if the time is right - to see if the time is right for their reappearance on the face of the Earth.
Ils errèrent dans des limbes éternels... d'où, d'après la légende, ils envoient des émissaires dans le monde des vivants pour voir si le temps est venu... afin de voir si le temps est venu de leur réapparition à la surface de la Terre.
In the peace of Limbo, they will welcome me.
Dans les limbes éternels... par eux, je serai accueilli.
- Limbo - Shh-shh-shh
Limbo
Oh, not in limbo, child You're up in the killing circle
Oh, pas en limbo, jeune fille, vous êtes dans le cercle mortel.
- Double limbo
- Double limbo.
Ah Limbo five One there, one there
Ah, Limbo cinq! Un ici, un là.
It is like spending the game in limbo... throwing an infinite combination of sixes
C'est comme passer la partie en limbo. Lancer une combinaison infinie de six.
And I'm not going to listen to any more of your cabalistic, quantum, friggin', dumb, limbo mumbo jumbo!
Alors je ne veux plus écouter... vos conneries cabalistiques, quantiques et obscurantistes!
And now I walk the earth in limbo until the werewolf's curse is lifted.
Je dois parcourir les limbes jusqu'à ce que la malédiction soit levée.
And, I understand, I am to walk the earth in limbo - one of the living dead - .. until the wolf's bloodline is severed and the curse lifted.
De plus, je dois parcourir les limbes en tant que mort vivant jusqu'à ce que les loups-garous s'éteignent et que la malédiction cesse.
Float into the sandman's limbo
Flotte dans l'oubli du marchand de sable
Get up off your seat and on your feet. lt's limbo time.
On va danser! C'est la danse du bâton!
So, she's... She's been in some kind of limbo?
Donc elle... elle était dans une sorte d'état second?
What about when I invited you to my nude limbo party?
Et quand je t'ai invitée à ma soirée limbo déshabillée?
Forget it, Mom. I can just as easily limbo down the aisle.
Laisse tomber, je me conduirai à l'autel.
Limbo higher now.
Plus haut, s'il vous plaît.
Those people are supposed to be working out there not limboing.
Ces gens sont censés travailler et non danser le limbo.
- Limbo, Maddie.
- Le limbo, Maddie.
Fine, $ 3000 and I limbo.
D'accord, 3 000 $ avec un limbo.
The girl go under limbo stick
Et passez sous le bâton de limbo
Limbo.
Les limbes...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]