Limbs перевод на французский
909 параллельный перевод
It is the dreadful spell of beauty, normally bound, half-concealed from the senses and now raging, exposed to the daylight and lecherous eyes like a beautiful woman's limbs, shyly covered in the years of desire,
C'est le charme terrible de la beauté, généralement assujetti, à demi caché aux sens, et déchaîné ici, livré au jour et aux regards lubriques, comme les membres d'une femme sublime, pudiquement voilés pendant les années de désir,
Your limbs will wither...
Tes membres se ratatineront.
Your limbs will wither.
Tes membres se ratatineront.
" In the name of God and the devil, one to reward and the other to punish and by the powers of light and darkness, good and evil here under the black arch of heaven's avenging symbol I pledge and consecrate my heart, my brain, my body, and my limbs and swear by all powers of heaven and hell to devote my life to the obedience of my superiors and that no danger or peril shall deter me from executing their orders.
" Au nom de Dieu et du diable, l'un à récompenser, l'autre à punir, de la lumière et de l'obscurité, du bien et du mal, ici sous la voûte noire du symbole vengeur du ciel, j'engage et consacre mon cœur, mon esprit, mon corps, mes bras et jure par tous les pouvoirs du ciel et de l'enfer de consacrer ma vie à obéir à mes supérieurs et qu'aucun danger ni péril ne m'empêcheront d'exécuter leurs ordres.
I, further, pledge my heart, my brain, my body, my limbs never to betray a comrade.
De plus, j'engage mon cœur, mon esprit, mon corps, mes bras à ne jamais trahir un camarade.
A general warmth in the palms of your hands. A strange heaviness in your limbs.
Une sensation de chaleur, des mains fiévreuses, un corps alangui.
You better get out and stretch your legs, I mean your limbs, ma'am.
Vous devriez vous dégourdir les pat... les jambes, madame.
The inquisitors have ten thousand eyes and limbs venice has power to do right or wrong, as she pleases let's hope the doge has no time to waste on two lovers the wind is still unfavourable, your excellency
L'inquisition dispose de milliers yeux et de bras et elle a le pouvoir de faire le bien et le mal comme bon lui semble. Le doge se soucie bien peu de deux amoureux! Le vent n'est pas encore favorable.
Old do I wax, and from my weary limbs honor is cudgelled.
Je me fais vieux. De mes membres fatigués, l'honneur est chassé.
" My love, light of my life, time weighs on my heart like chains on a convict's limbs.
"Depuis que tu es partie, je traîne mes jours comme des chaînes. " Reviens, je t'en prie.
What is our land now but a body with severed limbs!
Or la terre de nos pères a les membres coupés aux coudes et aux genoux.
Therefore, since brevity is the soul of wit... and tediousness the limbs and outward flourishes, I will be brief.
L'éloquence aime la concision, je serai bref.
What do I do? Just sit around here with egg on my face? I'm the expert that keeps you from climbing out on limbs.
Je suis là pour vous empêcher de faire des bêtises.
Where? Out on the limbs.
Des bêtises.
- their life and limbs.
- leur vie et membres.
Then there are the blind, those with amputated limbs, you'll see them once you get up.
Il y a les aveugles, les amputés. Tu les verras quand tu seras debout.
You can tell by the position of the limbs.
Regardez leur position...
I still have my limbs but they won't bear the weight of my body.
J'ai encore mes jambes mais elles ont du mal à supporter mon poids.
Our course will seem too bloody, Caius Cassius, to cut the head off and then hack the limbs, like wrath in death and envy afterwards.
Cela paraîtra sanguinaire de couper la tête puis les membres, comme si l'envie suivait la colère.
Over thy wounds now do I prophesy, which like dumb mouths do ope their ruby lips to beg the voice and utterance of my tongue, a curse shall light upon the limbs of men.
Je le prédis, devant tes blessures, bouches muettes ouvrant leurs lèvres rubis pour parler par ma voix, je le prédis, une malédiction s'abattra sur l'humanité,
But when I see his face, all my limbs itch to hit him.
Mais lorsque je vois son visage, ça me démange de le frapper.
In good time I shall offer to the public my secret herbal elixir, the certain cure for aches and shakes, for languishments of the limbs and troubles of the trunk.
Le moment venu, je proposerai au public mon élixir secret, remède infaillible contre les douleurs, les spasmes, les engourdissements des membres et les problêmes du tronc.
If the limbs complete this reproductive cycle, this would have been a jungle of living tendrils.
S'il avait eu le temps d'achever son cycle de reproduction la pièce serait remplie de tentacules.
Lubbers with four limbs don't know what they're missing, eh, Captain?
Les autres savent pas ce qu'ils perdent.
When you have been bathed in scented water, when your limbs have been caressed by sweet oils and your hair combed with sandalwood, there will be no time for tears.
Une fois baignée dans un bain d'eau parfumée, une fois ointe des huiles les plus douces, une fois tes cheveux passés au bois de santal, tu n'auras plus le temps de verser des larmes.
Now we must take the parts limbs, organs, and then we must build.
Prenons chaque partie d'un corps : membres, organes... et fabriquons un être neuf!
Tear off my limbs and I'll crawl out.
même s'il me faut ramper.
For craftsmen like us, limbs are life.
Tes bras et tes jambes sont ton gagne-pain.
You should see the abscess... the limbs knotted in frenzy.
Si tu voyais l'abcès au cou des malades,... si tu voyais ses membres qui se tordent de folie.
Mangled limbs as good as new... as ifthey'd never been injured.
Les membres mutilés étaient comme neufs. Comme s'ils n'avaient jamais été blessés.
Make supple the limbs and strong the sinews.
Assouplis les membres, fortifie les nerfs.
Let not these limbs be without movement.
Ne laisse pas ces membres immobiles.
Make supple these limbs and strong these sinews.
Assouplis les membres, fortifie les nerfs.
Let not these limbs be without movement.
Ne laisse pas ces membres... sans mouvement.
Make supple these limbs and strong these sinews.
Assouplis... ces membres... et fortifie... ces nerfs.
Here flesh is peeled, bones crushed, eyes plucked and limbs severed.
Ici, la chair est enlevée, les os écrasés, les yeux arrachés et les membres tranchés.
Limbs twisted and broken!
Les membres tordus et brisés.
To be able to transplant limbs and organs. To be able to replace diseased and damaged parts of the body as easily as we replace eye corneas now.
Transplanter des membres et des organes pour pouvoir réparer des parties du corps endommagées aussi facilement que nous remplaçons des cornées d'aujourd'hui.
He thinks it's you who's been stealing those limbs from the amputee operations.
Il pense que tu as volé des membres lors d'opérations d'amputation.
I've got to have limbs for my transplant experiments.
Il me faut des membres pour mes expériences de transplantation.
Yes, but limbs and organs taken from people!
Tenter une expérience Oui, mais les membres et les organes sont pris sur des gens.
It just lay there, weighted down with its transplants of broken limbs and amputated arms.
C'était le résultat de transplantations d'organes et de membres amputés.
She has to use her limbs.
Besoin d'utiliser leurs membres.
# My hair is gray, but not with years, Nor grew it white... #... In a single night, As men's have grown from sudden fears :... #... My limbs are bow'd, though not with toil, But rusted with a vile repose, #...
Mes cheveux sont gris, mais ce n'est pas l'effet des années, non plus blanchis en une seule nuit, comme ces hommes en proie à de soudaines terreurs ;
Little things, crouching naked - little minxes with the devil in their eyes, limbs like silk, and the figures, my lad.
tapies... nues. Des petites friponnes avec... leurs yeux malicieux. Douces comme la soie, et des corps mon ami...
But, ladies and gentlemen, when she was a child, she was struck by polio and do you know what had the power to free her poor crippled limbs?
Regardez cette danseuse. C'est la meilleure de l'île. Quand elle était petite, elle était atteinte de poliomyélite.
This city, as if it were unborn,... rising into the sky with fingers of metal,... limbs without flesh, girders without stone,... signs hanging without support,... wires dipping and swaying without poles.
- Cette ville... comme si elle n'était pas née... et qu'elle s'élevait du ciel avec des doigts métalliques. Des membres sans chair, des poutrelles sans pierre, des signes pendants sans leurs supports... des fils électriques suspendus sans poteaux.
One day you'll lose all your limbs!
Un jour, tu perdras tous tes membres!
But if the gods themselves did see her then, when she saw Pyrrhus make malicious sport in mincing with his sword her husband's limbs, the instant burst of clamour that she made would have made milch the burning eyes of heaven,
Si les dieux avaient vu Pyrrhus se jouer de la reine en éminçant devant elle le corps de son époux, ils auraient perdu toute sérénité. Leurs yeux se seraient remplis de larmes par pitié pour la malheureuse.
And you, good yeomen, whose limbs were made in England, show us here the mettle of your pasture.
Servez d'exemples à ceux de sang plus impur et enseignez-leur la guerre.
How does it strike you? In the head? In the limbs?
Tu as mal à la tête?