Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ L ] / Live it

Live it перевод на французский

10,521 параллельный перевод
* Live it up, the drink is on me, that's what the DJ spins *
♪ Live it up, the drink is on me, that s what the DJ spins ♪
* Live it up till the break of dawn *
♪ Live it up till the break of dawn ♪
* Live it up'cause life is all free *
♪ Live it up'cause life is all free ♪
I fucking live it.
Je le vis.
Live it.
Vivre avec.
Yeah. I'm free, I'm single, I got a new job, and it's time I started to live it up a little.
Je suis libre, célibataire, j'ai un nouveau travail et il est temps que je profite un peu de la vie.
SWING... Just live It up
Faites la fête
Just live It up
Faites la fête
If they have this moment but can't live It
Si c'est pour ne pas pouvoir profiter de l'instant présent
So if you don't like it, the front door's plenty wide enough for you to walk the fuck out, find yourself somewhere else to live.
Donc si ça te plait pas, la porte t'est grande ouverte pour que tu te casses, et que tu te trouves un autre endroit pour vivre.
And you live with it every day.
Et tu vis avec ça chaque jour.
It's how we live.
C'est ainsi que nous vivons.
So when you put a dead judge, the Gerhardt family, and some hitters from Kansas in a bag together, I go back to thinking it might be best just to confess to the crime myself... Go live a long life in a cell somewhere with hot and cold running water.
Quand on additionne une juge morte, la famille Gerhardt, et des tueurs de Kansas City, je me dis qu'il serait plus simple d'avouer moi-même le crime et de vivre dans une cellule avec de l'eau courante chaude et froide.
Well, it's a question of what you can live with,
Il s'agit de savoir ce qu'on peut endurer.
The question is, can you live with what it's become?
La question est, est-ce que tu peux vivre avec ce que tu es devenu?
I am not gonna die, and the only reason that you think you can live with Malcolm's death is because you don't really know what it's like to take a life.
Je ne vais pas mourir, et l'unique raison pour laquelle tu penses pouvoir vivre avec la mort de Malcolm c'est parce que tu ne sais pas vraiment ce que c'est de prendre une vie.
It will stop you. I have legions who live only to see my will done.
J'ai des légions qui ne vivent que pour voir mes voeux réalisés.
You have no idea what it's like to live like this looking for any kind of answer.
Tu ne sais pas ce que c'est de vivre comme ça. Cherchant n'importe quelle réponse.
It's gonna be ugly and I'll have to live with it.
Ça va pas être beau. Et je devrai vivre avec.
Give up, die with no name, or take it upon myself to live...
Abandonner, mourir sans nom ou vivre...
I'm not! It's not that I don't want to live my own life but when did I ever get the chance?
Pas du tout! j'en ai jamais eu la chance!
It was even better live, man. He's like a combination.
C'était mieux en direct.
I just wanted to tell you that I know what it's like to live with a secret, and I think it's really great what you did.
Je voulais simplement te dire que je sais ce que c'est que de vivre avec un secret, et je pense que c'est vraiment bien ce que tu as fait.
And I know it seems like we're a couple because we live together, and we take cases together...
Et je sais qu'on peut ressembler à un couple parce qu'on vit ensemble, et qu'on travaille ensemble...
Better to live true to yourself for an instant than never know it.
Mieux vaut se connaître soi-même un instant que de ne jamais se connaître.
Well, it's certainly possible to live with unhealthy habits, but it helps if you don't have every one under the sun.
Il est possible de vivre avec quelques vices. Mieux vaut ne pas les cumuler tous.
It fucking tears me up the way you're having to live now.
Je suis effondré par la vie que tu dois mener.
But it wasn't until I met you that I started to live.
Mais ce n'est qu'à partir du moment où je t'ai rencontré que j'ai commencé à vivre.
When I was a kid, I used to dream what it would be like to... to live somewhere far away from Hell's Kitchen.
Gamin, je rêvais de ce que serait... la vie loin d'Hell's Kitchen.
And it's shared live... and then it's over.
Ça se partage en live... Après c'est terminé.
Well, it seems you can't live with me, either.
Il semble que tu ne saches pas vivre avec moi, non plus.
Well, it'll be a cold day in hell before I allow a child to live here.
Il y aura de la glace en enfer avant que j'autorise un enfant à vivre ici.
It's where my sisters live.
C'est là que mes soeurs vivent.
It's the Europeans who live the American dream.
Ce sont les Européens qui vivent le rêve américain.
Say that you'll live with me in the great house with the... Crap kitchen once you get out, which will be soon, but I-I'm gonna wait for you to decorate it because we both know I am terrible in the decorating department.
Dis que tu habiteras avec moi dans cette grande maison avec la... cuisine pourrie, une fois dehors, ce qui ne devrait plus tarder, mais, je vais t'attendre pour la décorer parce qu'on sait tous les deux que je suis nul
I know how it feels to live like you're gonna die tomorrow.
Je sais ce que ça fait de vivre comme si tu allais mourir demain.
So, it was Bob Shapiro who made you live a double life while you were married with Barbara?
C'est à cause de Shapiro que tu avais une liaison alors que tu étais marié à Barbara?
In my joy, I thrust my hand into the live embers, but quickly drew it out again with a cry of pain.
Dans ma joie, je plongeai la main dans les braises ardentes, mais je la retirai vite en criant de douleur.
I didn't live in it myself.
je n'y vivais pas moi-même.
It feels so good to just live and not worry about what other people think.
Ca fait tellement de bien de juste vivre sans se préoccuper de ce que penseront les autres.
I live for it.
C'est ce que je préfère.
Oh, wow, so it looks like you have an extra day to live.
Oh, wow! Il semblerait que tu ais un jour de plus a vivre
Well, if I have your address, and you still live there, I wouldn't mind it.
Si j'ai ton adresse, que tu y vis toujours, ça me va.
I-I like, you know, coffee, you know, but the- - the coffee shops and yoga studios, you know, they- - they make it so the people I grew up with, you know, they can't afford to live here anymore.
J'aime le café, vous savez, mais le café et le studio de yoga ont un effet négatif sur les gens avec qui j'ai grandi, bientôt ils ne pourront plus se permettre de vivre ici.
Before you go and say it's a shitty neighborhood, you should know I live right down the block.
Avant que tu dises que c'est un quartier de merde, tu devrais savoir que j'habite juste un peu plus bas.
It's a cupcake with a live bullet sticking out of it.
C'est un petit gâteau avec une vrai balle dedans.
You say that because you don't know what it is to live without fear.
Tu dis ça car tu ne sais pas ce que c'est de vivre sans peur.
It's where her parents live.
Ses parents y vivent.
It's... It's part of the world that we live in.
Ça fait partie du monde dans lequel nous vivons.
Now you know what it feels like for me to live in this country.
Maintenant tu sais ce que ça me fait de vivre dans ce pays.
People like us have to live differently, But it doesn't mean it can't be an amazing world.
Les gens comme nous doivent vivre différemment, mais ça ne signifie pas que ça ne peut pas être un monde superbe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]