Liège перевод на французский
120 параллельный перевод
- This was a high school. - High school.
C'était un banc en liège.
As once at Langemarck... at Tannenberg... before Lüttich ( Liege )... before Verdun... on the Somme... on the Ähne... in Flanders... in the West... in the East... in the South... on land, on water, and in the clouds.
Et tant à Langemarck... qu'à Tannenberg... devant Liège... devant Verdun... sur la Somme... sur l'Aisne... dans les Flandres... à l'ouest... à l'est... au sud... sur terre, sur mer et dans les airs.
Lià ¨ ge, Charleroi, Tannenberg...
Liège, Charleroi, Tannenberg...
Well, can I offer you a nice Turkish prettiest? Number-nine cork tip.
Tu veux une turque à bout de liège?
15 days in Brussels, maybe Liège, Gand, Namur, if we do well.
Bruxelles, Liege, Gand, et Namur, si on a du succes.
15 days in Brussels, then a tour, Gand, Namur, Liège, then...
15 jours a Bruxelles puis la tournee, Gand, Namur, Liege...
My tongue feels like cork!
Ma langue doit ressembler à un bouchon en liège!
Sometimes I think his head must be made of cork. It's always at the end of a bottle.
Parfois, je pense que sa tête est en liège, toujours vissée à une bouteille.
15 days in Brussels, maybe Liège, Gand, Namur, if we do well.
Bruxelles, Liège, Gand, et Namur, si on a du succès.
15 days in Brussels, then a tour, Gand, Namur, Liège, then...
15 jours à Bruxelles puis la tournée, Gand, Namur, Liège...
He drinks eight-year-old bourbon, smokes cork-tipped cigarettes.
Il boit du bourbon et il fume des cigarettes à bout de liège.
My wife and I are going to Liége.
- Je pars à Liège avec ma femme.
There's nothing in Liege.
À Liège? Il n'y a rien à voir là-bas!
He's buried in the American cemetery outside Liege.
Il est enterré dans un cimetière près de Liège.
On every Good Friday, they flagellate their legs using wooden disks full of fragments of glass and run to spread their blood on the streets where, in a few hours, the procession, with a crucifix, will pass by.
Depuis des siècles, ces derniers perpétuent une tradition aux origines obscures. Ils se tapent les jambes avec des tampons de liège hérissés de morceaux de verre et répandent leur sang dans les rues où, dans quelques heures, défilera la procession de Jésus.
Looks like cork, huh?
On le dirait fait de liège.
This 77th one is as dumb... as an ox.
Ce 77ème dynastique est bête comme... comme un bouchon de liège.
What's it made of, cork?
C'est fait en quoi? Du liège?
- These cork floors get your feet too?
- Le liège ne vous fait pas mal aux pieds?
- Good quality.
- En liège.
- Yes, well, whatever.
- En liège, en bouchon, c'est pareil.
You claimed to be late for a charity bazaar to Liège.
Vous avez prétendu être en retard pour une fête de charité à Liège.
A friend has a castle close to Liege and we played in front of a group politicians and industrialists.
Un ami a un château près de Liège et nous avons joué devant un groupe de politiciens et d'industriels.
Dysentery depreciated the merchandise, so in order to keep it from buyers, the captain would order the sealing of "leaky holes" with a cork sealed with tow and tar.
La dysenterie dépréciait la marchandise. Pour la vendre, le capitaine faisait cacheter les malades avec un liège tenu avec de la paille et du goudron.
Is that cork?
C'est du liège?
You know, cork is good for sound.
Le liège, c'est idéal pour insonoriser.
It was a cork leg.
C'était une jambe en liège.
Now before you break the tube, make sure you got the cork handy to plug it so the gas doesn't escape.
Maintenant, Avant de le casser, préparez le bouchon de liège qui doit empêcher le gaz de s'échapper.
Liège-Bastenaken-Liège.
Liège-Bastogne-Liège.
Awe, the tip was guarded by a disc of cork, which we found beside the body.
La pointe était protégée par un cylindre de liège que nous avons trouvé près du corps.
Rabbit. Cooked in the way of Liege.
Lapin... à la mode de Liège.
Anyway, I'm so glad that you loved the cork floors.
Quoi qu'il en soit, je suis ravie que vous ayez aimé le sol en liège.
Lieutenant 60 said the building could have old cork insulation.
Selon le lieutenant de la 60, l'isolation serait en liège.
You know, it's, um, by the corkboard.
Près du tableau en liège.
Your mother has a cork sculpture of a tiny Chinese village, and when you were a little girl, you used to stare at it for hours... daydreaming... that you lived in the little house on the island.
Ta mère a une sculpture en liège d'un village chinois miniature. Quand tu étais petite, tu passais des heures à la regarder... en rêvant... que tu habitais la petite maison sur l'île.
Well, if they cross the Meuse, then they can turn and take Leige.
S'ils traversent la Meuse, ils peuvent revenir sur Liège.
And if the Krauts take Leige, they take the ammo dump.
Si les Boches prennent Liège, ils prennent le dépôt.
For this corkboard thing that I have in my house that I tack things on at night, and I have very delicate thumbs.
Pour ce panneau en liège que j'aie chez moi et où j'accroche des choses dessus, et j'ai des pouces très sensibles.
You'll need it when you disimpact Mr Burnett, who is so locked up he's been eating gum, rubber cement or cork.
Et bon courage avec M. Burnett, il a mangé de la colle ou du liège pour être si constipé.
Cork fragment. I found it in its stomach with mold residue.
J'ai trouvé un morceau de liège un peu moisi dans son estomac.
You keep that cork where it is.
Tu laisses ce bouchon de liège où il est.
You can sail a raft in the breeze, but if there's a storm, - it'll bob up and down like a piece of cork.
Un radeau, ça flotte bien. Mais en cas de tempête, il sera secoué comme un bouchon de liège.
In Liège...
A Liège...
A dangerous gangster escaped from Liège prison today.
Un dangereux malfrat s'est évadé de la prison de Liège.
Those are corks. You know, for the potion bottles.
Ce sont les bouchons en liège, pour les potions.
Son, a cork and a piece of string make a perfectly fine sundial and a great conversation piece with the ladies.
Fiston, un bouchon de liège et un bout de corde font un parfait cadran solaire et un super sujet de conversation avec les filles.
Even has a cork. So.
- Il a même un bouchon en liège.
He was Belgian, born in 1903, died in Lausanne in 1989...
Il est né à Liège en 1903, mort à Lausanne en 89. C'est le...
But if you have questions about our 3 Liège plants, fire away.
Mais je suis au courant des activités dans les trois usines de Liège, alors euh... Si vous avez des questions, n'hésitez pas.
It's cork...
Du liège.
It is so what is done in Liege.
C'est ainsi que l'on déguste, à Liège.