Lumpy перевод на французский
346 параллельный перевод
Why? I eat the same food, I sleep in the same kind of bed... I've even got a crease across my back from that lumpy mattress... and I'm doing my best to pick up their slang, though I'm not so hot.
Je mange et je dors de la même façon, j'ai la marque du matelas dans le dos et j'apprends l'argot, même si je ne suis pas fortiche.
It's gonna look lumpy if you don't...
Ça fera beaucoup de bosses si tu ne te lèves pas.
He's singing to you, Lumpy.
- Il chante, Lumpy.
Stow him in the bow, Lumpy.
Arrime-le sur l'étrave, Lumpy.
It's got a lumpy seat.
Le siège est défoncé.
I can't cease to be surprised at them. They were lumpy when I first saw you.
Elles étaient épaisses dans le temps.
- A large lumpy man with a face like an orangutan?
Avec une tête d'orang-outang? De gorille.
He never gets home on time, so soup gets lumpy.
- Il arrive tard, il y a des grumeaux
You can keep it in wet places, it'll never harden or get lumpy.
Même dans une pièce humide, elle ne durcira pas.
My pocketbook has an empty look I limp on a lumpy shoe
Mon portefeuille est un peu vide Mes chaussures me font boiter
- It's gone lumpy.
- II y a des grumeaux.
The beds are lumpy.
Les lits sont bosselés.
Charles, he's a lumpy!
C'est un ivrogne.
- Not really. Lumpy.
Plutôt bosselé.
It is lumpy.
Il est bosselé...
That pocket looks a little lumpy.
Et votre poche est gonflée.
All I ever get is lumpy oatmeal.
Moi, j'ai de l'avoine grumeleuse.
It's a little lumpy, but it rings.
Elle est un peu rugueuse, mais elle tinte!
We're having mashed potatoes, the way you like them, lumpy and a nice piece of chuck steak, the way you like, with onions and ketchup.
De la purée, comme tu l'aimes, avec des grumeaux, un bon steak, comme tu l'aimes, avec des oignons et du ketchup.
The porridge is getting lumpy.
Le porridge devient grumeleux.
Lumpy as usual, I suppose.
Grumeleux, j'imagine.
I'm always afraid I might do something wrong, that it might be lumpy...
J'ai toujours peur de faire quelque chose mal, que ça soit grumeleux...
Yours is a little lumpy, but mine doesn't look too bad.
La vôtre est un peu ronde mais la mienne, ça va.
Pretty lumpy? I'd have to be crazy.
Un peu ronde?
On either side of me stand two assistant priests, wearing masks as well... lumpy, pop-eyed masks... such as were also found at Mycenae.
De part et d'autre de moi, deux assistants, ils portent des masques bosselés, aux yeux exorbités, comme ceux qu'on a trouvés à Mycènes.
They have a ballet school, dearie, and that always means a half a dozen rather lumpy little girls with very rich daddies.
dans une école de danse, il y a toujours quelques petites boulottes nanties de papas à gros sous.
- Nickname "Lumpy."
- On le surnommait "Grumeau".
Yeah, I know Lumpy.
Oui, je connais Grumeau.
First there was Lumpy, then it was Steve the bodybuilder greased himself to death then Raymond, who sold us the lemon out front.
D'abord Grumeau, ensuite Steve, le culturiste qui s'est huilé à mort, ensuite Raymond, qui nous a vendu la caisse pourrie.
See? It's lumpy.
Vous voyez les bosses?
It's a lumpy world.
C'est un monde cabossé.
Now, those radio waves seem almost perfectly uniform across the sky as if the big bang weren't lumpy or granular at all.
Ces ondes radios semblent identiques à travers l'univers... comme si le big-bang n'avait pas été granuleux du tout.
But if early radiation and matter in the universe weren't lumpy how could individual galaxies form? How could the bubbles form?
Mais si la matière n'était pas granuleuse... comment les galaxies, et leurs bulles, se sont-elles formées?
A little bit lumpy. You're a little bit lumpy.
Un peu grumeleux.
Now, while Daddy is gone the little lumpy-dum-dums won't have his Daddy to give him washy-scrubby.
Alors quand papa parti... le petit Choulouboulou n'aura pas son papa... pour prendre son petit bainbain.
Bloody explorers, ponce off to Mumbo-Jumbo-land, come home with a tropical disease, a suntan and a bag of brown lumpy things, and everyone's got a picture of them in the lavatory.
Ces bon Dieu d'explorateurs qui vont à Bamboulaland... ils rentrent avec des amibes, une bronzette et une malle de saloperies gluantes... et tous les gogos accrochent leur portrait au petit coin!
That ain't nothing but a lumpy mattress, baby.
Ce n'est qu'un matelas défoncé, chérie.
I know you, Lumpy. I know that voice.
Je te connais, Gribouille!
That was the frightened Lumpy I heard.
Tu avais peur.
Excuse me, Lumpy.
- Excusez-moi, Gribouille.
- Thanks, Lumpy.
- Merci, Gribouille.
Lumpy.
Gribouille...
- Lumpy, what a surprise!
- Gribouille! Quelle surprise!
Thanks a lot, Lumpy.
Merci, Gribouille.
Lumpy. Lumpy. Lumpy, no.
Gribouille, non!
Measles make you jumpy The mumps'll make you lumpy
La rougeole te rend nerveux Les oreillons, stérile
- This bed is lumpy.
Ce lit est tout bosselé
Charlotta, the salt become lumpy.
Charlotte, le sel est en morceaux.
Bit lumpy.
Il y a comme une bosse...
Lumpy!
Gribouille!
Lumpy.
Gribouille!