Lunch перевод на французский
24,992 параллельный перевод
I mean, there's nothing in writing yet, but the lunch went...
- Oui. Rien n'a été signé, mais le déjeuner a été...
The crew's on lunch, unfortunately.
L'équipe déjeune.
I have a lunch date already.
- Je suis prise. - Annule. Impossible.
I'll try and make sure he doesn't come home for lunch.
Je vais essayer de m'assurer qu'il ne rentre pas pour manger.
She insists on taking lunch.
Elle insiste pour déjeuner.
Wait, you're hanging out with her? Yeah, well, I just mean, like, we work together, so she, like, asks me to have lunch or texts me a funny YouTube link or something.
J'veux dire, on travaille ensemble, alors elle, me demande d'aller manger avec elle, m'envoie des lien rigolos sur Youtube, des trucs comme ça.
Lunch on Friday at the Brown Derby.
Déjeuner vendredi au Brown Derby.
He's been meaning to invite you to one of our brunches for the longest time
Il voulait t'inviter à un lunch depuis longtemps.
- We on for lunch Thursday? - Absolutely.
- On déjeune toujours, jeudi?
Have lunch with me.
Déjeune avec moi.
12 to 2 is lunch and rest period.
Midi-14 h, déjeuner et repos.
I'll call you at lunch.
Je vous appelle au déjeuner.
If we get a lunch.
Si nous obtenons un déjeuner.
I thought we'd have, um, lunch together, today.
J'ai pensé qu'on pourrait dîner ensemble aujourd'hui.
Grab some lunch?
On va déjeuner?
How'd your lunch go yesterday?
Ton déjeuner d'hier s'est bien passé?
Lunch was civil.
C'était poli.
Speaking of which, let's go to lunch.
D'ailleurs, allons déjeuner.
Are you free for lunch on Thursday?
Vous êtes libre, jeudi midi?
- Lunch?
- Un lunch.
And when I get back from lunch, you people had better be hard at work!
Quand je rentrerai de déjeuner, vous avez intérêt à être en train de bosser!
♪ You get it from hot lunch Pam ♪ ♪ Hot lunch!
Déjeunez chez Pam, la chaudasse du réchaud!
The President of the Mid-Atlantic Association of Women in Law Enforcement called to say thanks for lunch.
- La présidente de l'Association des femmes dans les forces publiques de la côte est a appelé pur vous remercier pour le lunch.
It was a 30-minute lunch. They're not a part of our plan, which is why it wasn't expensed.
Il ne font pas partie du plan, c'est pourquoi je n'ai pas réclamé cette dépense.
While you've been jetting around the country for lunch, our opponents have been doing their job.
Pendant que vous parcouriez le pays pour luncher, nos opposants ont fait leur travail.
Now get the fuck out of here before I miss lunch.
Alors casse-toi avant que je loupe le déjeuner.
We could do like a girly lunch!
On pourrait aller manger entre filles.
The cameraman went on a lunch-break.
Le caméraman est allé déjeuner.
May I remind you, on you indicated days, you are to arrive here by 9 o'clock and work until 4 : 30, with an hour for lunch and two 15 minute breaks for tea.
Puis-je vous rappeler que sur vos jours de présence, vous devez être là à 9 h, travailler jusqu'à 16 h 30, avec une heure pour déjeuner, et deux pauses de 15 min.
Ok, house rules : breakfast at 8, lunch at 1, dinner at 8.
Alors, petit-déj à 8 h, déjeuner à 13 h, dîner à 18 h.
Let me buy you lunch.
Je paye le déjeuner.
Group activities, park after lunch, singing in the afternoon.
Des activités, promenades dans le parc après le déjeuner,
Lunch.
À table.
Uh, I was wondering if you might like to have lunch with me today.
Je me demandais si tu aimerais venir manger avec moi aujourd'hui.
Oh, I'd love to... but I'm going to have to take a rain check because I'm having lunch with my boyfriend.
Oh, j'adorerai... mais je vais devoir reporter parce que je mange avec mon copain ce midi.
I had a whole basket of pita at lunch.
J'avais un panier entier de pita ce midi.
Lunch, same as always.
À midi, comme toujours.
At lunch, uh, there was this boy that, uh...
À midi, il y avait un gamin...
Oh, no, I had two bologna sandwiches for lunch.
Si. Mais j'ai mangé deux sandwiches à midi.
I'm telling you, Lunch Lady Phyllis hoards that shit.
Phyllis de la cantine en a plein en réserve.
Pat, this is a private Senate lunch. Members of the House are...
Pat, c'est un déjeuner privé, réservé aux membres.
Trade was at 12 : 52, when everyone was at lunch, which tells me they wanted it to be missed.
Le marché s'est fait à 12h52, quand tout le monde déjeune, donc ils voulaient que le marché passe inaperçu.
I didn't know this place was open for lunch.
J'ignorais que cet endroit était ouvert pour le déjeuner.
Hey, that was before you asked me to lunch.
C'était avant que vous m'invitiez à déjeuner.
Enjoy your lunch.
Profitez de votre déjeuner.
Mmm, admittedly, I was looking forward to a nice lunch and a little bit of...
Je dois reconnaître que je m'attendais à un déjeuner et à...
I didn't know this was gonna be a business lunch.
Je ne savais pas qu'on parlerait affaires.
- I got you that car so you don't have to lug your cello on the subway in the dark, not to ditch school after lunch.
Appeler cela "dormir" serait une exagération.
♪ Lunch, hot lunch!
Déjeuner!
It wasn't expensed.
C'était pas dans vos dépenses. - C'était un lunch d'une demi-heure.
You want to grab lunch today?
On déjeune ensemble?