Manhattan перевод на французский
3,480 параллельный перевод
Up on Limeledge? No, out near Fayetteville. Jordan Quarries, Kavanaugh, those guys.
Chasse à l'homme de la police contre l'un des leurs ce soir, vu que l'inspecteur Carrie Wells est maintenant officiellement la suspecte principale dans le meurtre de l'avocat de Manhattan, Walter Morgan.
It's the worst-kept secret in Manhattan.
C'est le pire secret de polichinelle de Manhattan.
When I was a boy, my mother would take me on what she called "Manhattan mystery tours." Heh-heh.
Quand j'étais petit, ma mère m'emmenait faire des "visites mystères" à Manhattan.
I know you want to spend time in Manhattan, and I know you want to get to know your mom.
Je sais que tu veux passe du temps à Manhattan et je sais que tu veux apprendre à connaitre ta mère
No, this used to be a Manhattan trust bank.
Non, c'était une banque commerciale de Manhattan avant.
Because you run off to Manhattan at a moment's notice to rut with some showgirl.
Parce que vous batifoliez à Manhattan à ce moment-là avec une certaine fille de joie.
Smith owns property in Lower Manhattan.
Smith possède des biens dans le Lower Manhattan.
If somebody told me a few months ago, that I'd get to spend the summer in Manhattan, not Chatswin,
Si on m'avait dit il y a quelques mois, que je passerais l'été à Manhattan, et non à Chatswin,
The jacket wasn't the only thing I stumbled on during my summer in Manhattan.
La veste n'était pas la seule chose que j'avais ramenée de mes vacances à Manhattan.
It's got a Manhattan code.
C'est l'indicatif de Manhattan.
God, for 1,800 bucks a month, we could get a shoebox in Manhattan or this hangar in Bushwick.
Pour 1800 billets par mois, on peut avoir une boite à chaussure à Manhattan ou ce hangar à Bushwick.
You know, I have not stepped foot inside a Manhattan movie theater since the bedbug scare.
Je n'ai pas mis un pied dans dans une salle de cinéma de Manhattan depuis la crise des punaises.
It's not the ideal neighborhood, but at least we can sort of see Manhattan.
Le quartier n'est pas génial, mais... au moins on peut apercevoir Manhattan.
Tell us about 376 Manhattan Ave.
Parlez-nous du 376 Manhattan Avenue.
- You're in Manhattan.
- À Manhattan.
- Manhattan?
- Manhattan?
Uh, a Manhattan, please.
Un manhattan.
I prefer Dr. Manhattan.
Je préfère le Dr Manhattan.
Gossip Girl here... your one and only source into the scandalous lives of Manhattan's elite.
Ici Gossip Girl, votre seule et unique source sur les vies scandaleuses de l'élite de Manhattan.
X.O.X.O., Gossip Girl. ( Rebecca Fiona's "We are girls" playing )
Gossip Girl. Manhattan a essuyé sa part d'orages, de vagues de chaleur, d'ouragans, et même un tremblement de terre.
I've called all of our contacts.
J'ai appelé tous nos contacts. C'est Manhattan.
This is Manhattan. There's an it girl on every corner.
Il y a une "it girl" à tous les coins de rues.
♪ ooh, ooh ♪ I am definitely the luckiest guy in Manhattan.
Je suis certainement l'homme le plus chanceux de Manhattan.
Excuse me. I've been to every firehouse in Manhattan.
Excusez-moi, j'ai fait toutes les casernes de Manhattan.
Detective Eddie Stone, Manhattan North Narcotics.
Inspecteur Eddie Stone, Brigade des stupéfiants.
Well, she was in Manhattan.
Elle était à Manhattan.
What doesn't is why you came to me pretending to have nothing, when you could buy half of Manhattan.
Je ne comprends pas pourquoi tu es venu à moi en prétendant ne rien avoir alors que tu peux acheter la moitié de Manhattan.
Gossip girl here- - your one and only source into the scandalous lives of Manhattan's elite.
Votre seule et unique source sur les vies scandaleuses de l'élite de Manhattan.
your one and only source into the scandalous lives of Manhattan's elite.
votre seule et unique source sur la vie scandaleuse de l'élite de Manhattan.
Bart Bass has been a boon to Manhattan's skyline.
Bart Bass a grandement contribué à l'actuel paysage urbain de Manhattan.
To truly introduce him properly, it's my honor to present the number one chronicler of Manhattan's elite...
Pour vous le présenter comme il se doit, merci d'accueillir, le chroniqueur numéro 1 de l'élite de Manhattan...
We're told a man has been found dead outside an event where the Manhattan real estate community was gathering to honor their man of the year, Bartholomew Bass.
On nous a informé qu'on a retrouvé un homme mort à l'exterieur d'une soirée là où la communauté immobilière de Manhattan était rassemblée pour honorer leur homme de l'année, Bartholomew Bass.
Uh, you're, uh, you're still in Manhattan, and you're here.
Tu es restée à Manhattan, et tu es là.
Chuck Bass back in Manhattan.
Chuck Bass de retour à Manhattan.
Those things are harder to get into than Manhattan preschools.
Ces choses sont difficiles à avoir dans les école de Manhattan.
No. I mean, after 9l11, how is it possible that someone can just fly over Manhattan?
Depuis le 11 septembre, il est impossible de simplement survoler Manhattan.
There's a Manhattan flight corridor which doesn't require you to radio in if you stay under 1,300 feet.
Il y a un couloir aérien sur Manhattan où on n'a pas à se signaler, en dessous de 1 300 pieds.
Okay, his last hit was yesterday at 1545 hours when he robbed his victim at the Manhattan Mutual Bank ATM at 82 Fifth Avenue.
Bon, son dernier coup, c'était hier à 15 h 45 quand il a dépouillé sa victime au distributeur de la MMB au 82 de la Cinquième Avenue.
Besides, I thought our shop was gonna be in Manhattan.
En plus, je pensais que notre magasin allait être à Manhattan.
Manhattan's over.
Manhattan, c'est fini.
I take it we have you or your people to thank for dumping him under the Manhattan Bridge?
Je parie qu'on doit vous remercier vous ou vos hommes pour l'avoir déposé sous le pont de Manhattan?
We'll probably stay at my place in Manhattan.
On va surement vivre chez moi à Manhattan.
( Elevator bell dings ) Conrad's Manhattan love nest was the obvious place to start.
La garçonnière de Conrad à Manhattan était un bon début.
Manhattan main line.
Manhattan Main Line.
There is no manhattan main line.
Il n'y a pas de Manhattan Main Line.
Do you realize that something you thought up in your head now exists as a part of the Manhattan skyline?
Est-ce que tu réalises que quelque chose que tu imaginais dans ta tête fait maintenant partie du paysage de Manhattan?
Do you realize that something you thought up in your head now exists as a part of the Manhattan skyline?
Tu réalises qu'une de tes idées est maintenant construite, ici?
We're shooting in Manhattan.
On tourne à Manhattan
- Every major access point to Manhattan has an Observer checkpoint.
- Les voies d'accès à Manhattan sont surveillées par les Observateurs.
( Gossip Girl ) Manhattan has weathered her share of storms... heat waves, hurricanes, even an earthquake. But these days, it looks like a new force of nature is taking shape on the Upper East Side.
Mais ces jours ci, il semble qu'une nouvelle force de la nature prend forme dans le Upper East Side.
Maybe where they went for the site visit. Looks like it's in northern Manhattan near the bridge.
Il semble que c'est au nord de Manhattan.