Manque перевод на французский
43,851 параллельный перевод
You take it when you're pregnant and iron-deficient.
On en prend qu'on est enceinte et en manque de fer.
If you miss it so much, why'd we leave?
Si ça te manque autant, pourquoi on est parti?
All that's missing is the mustache.
La seule chose qui manque, c'est la moustache.
Well, I could stand here all day talking about how much I'll miss Mom.
Je pourrais passer toute la journée à dire combien maman me manque.
Womp almost dies a lot.
Womp manque de mourir très souvent.
We miss having you tell us what to do.
Ça nous manque que vous nous donniez des ordres.
Mother of Storm, please not judge followers for Ugga disrespect.
Mère de l'Orage, ne jugez pas les fidèles pour le manque de respect d'Ugga.
PAIGE : Thanks.
Je te ramène au garage pour que te récupères ce qu'il te manque
Think he misses me.
Je crois que je lui manque.
Still... we did a lot of good... especially considering we're down a man.
En tout cas... on a fait du bon boulot... surtout en considérant qu'il nous manque quelqu'un.
Yeah, but I didn't feel like we were down a man, though, the way everybody was pitching in.
Oui, mais j'ai pas l'impression qu'il nous manque quelqu'un, vue, la façon dont tout le monde travaille.
I mean no disrespect, and I'm honored.
Ce n'est pas un manque de respect, j'en suis honoré.
Which means 90 % of the votes are missing.
Ce qui veut dire qu'il manque 90 % des votes
More like lack of results.
C'est plutôt le manque de résultats.
Running out of time to find him.
On manque de temps.
Li Zhiyu is on team Ju Yuan, and a starting defender is missing from the list.
Li Zhiyu est dans l'équipe Ju Yuan, et il manque un défenseur dans la liste.
Now, that's surprising that there is a missing point on the list.
C'est étonnant qu'il manque un joueur sur la liste.
But there seems to be something missing.
Mais on dirait qu'il manque quelque chose.
I'm a man down.
Il me manque un homme.
Are you tired of not having enough room on your hot dog?
Êtes-vous fatigué du manque de place dans votre hot dog?
- That's why I don't want to fuck you.
- C'est qu'il manque un truc.
And I just missed having fun and doing something for myself.
Ça me manque de m'éclater et de faire un truc pour moi.
No, we don't have time.
On manque de temps.
You still miss it?
Ça te manque toujours?
I miss my life.
Ma vie me manque.
I mean, I even miss my husband sometimes.
Je veux dire, même mon mari me manque des fois.
Not even showing me the courtesy of recognizing me.
Ce manque de respect de ne pas me reconnaître.
And a million-dollar painting is missing.
Et il manque un tableau d'un million.
It took me a long time because there are parts missing.
Ça m'a pris longtemps car il manque des pièces.
I miss her.
Elle me manque, cette petite.
I'll get some more wine.
Ca manque un peu de rouge.
- So one child is missing.
- Donc il manque un des enfants.
It's not like I didn't want to!
C'est pas l'envie qui m'a manque!
Your hormonal and chemical imbalances, due to sleep deprivation, will work to our benefit, and all of that before you start blacking out at hour 36.
Votre déséquilibre hormonal et chimique à cause du manque de sommeil, jouerons en notre faveur et tout ça avant que vous vous évanouissiez à la 36ème heure.
I miss that time.
Cette époque me manque.
I miss the other half of my fan club.
Il me manque une partie de mes fans.
Looks like a dump job, judging from the lack of blood.
On dirait qu'il a été déplacé, au vu du manque de sang.
All I need now is a barbed-wire fence and guard towers.
Il ne manque plus qu'un grillage avec des barbelés et une tour de garde.
You miss me?
Je t'ai manqué?
To the point that we missed our window for Reggie to catch Toby and Paige back at the garage.
Au point d'avoir manqué notre fenêtre pour Reggie de rejoindre Toby et Paige. au garage.
You know, I really miss my girl time.
Ça m'a manqué d'avoir un rôle.
But, he missed the drop.
Mais il a manqué la livraison.
Why did you miss your meet, Jeffrey?
Pourquoi as-tu manqué ton RDV, Jeffrey?
What if the shooter missed?
Et si le tireur avait manqué?
- Oh, we missed you.
- Tu nous as manqué.
Do you ever miss it?
ça ne t'as jamais manqué?
A boy flirted with Kate for the first time, and I missed it?
Un garçon a flirté avec Kate pour la première fois. Et j'ai manqué ça?
I'm sorry you missed me, too.
Désolé de t'avoir manqué, aussi.
I just, I can't believe I missed everything here.
J'en reviens pas d'avoir tout manqué ici.
- and I missed the biggest milestone yet.
- et j'ai manqué la plus grande.
You're a third of the way through your training, and not only have you failed to get tapped, you more than likely missed who did get tapped right in front of you.
Vous êtes à un tiers de votre entrainement et non seulement vous avez échoué à vous faire recruter, mais vous avez aussi probablement manqué ceux qui se sont fait recrutés juste devant vos yeux.