Marble перевод на французский
1,103 параллельный перевод
There are marble tombs in Tservetri.
Il y a des tumulus superbes â Cerveteri.
The marble slab of a sepulcher proves the existence of the grave, but not of what lies beyond the grave, a world inhabited by an incalculable number of anonymous beings.
La dalle de marbre d'un sépulcre établit l'existence de la tombe, mais pas de l'outre-tombe qui est peuplée d'un nombre incalculable de vivants anonymes.
Are you Jane Marble?
Etes-vous Jane Marble?
No, I simply meant you have a lot to offer the theater, Mrs. Marble.
Non, Mme Marble vous avez beaucoup à apporter.
He filled up the ship with marble, and we nearly sunk off Africa or someplace.
Il avait rempli le bateau de marbre. On a failli couler au large de l'Afrique.
Consider what has been cut from the marble.
Regardez ce qui a été effacé du marbre.
And consider my hand, guilty with marble.
Et regardez ma main, couverte de marbre.
First the ordinary stone, then the marble...
Tout d'abord, avec la pierre ordinaire.
And here, in this new Athens, the boy Michelangelo saw how the marble... that stone that sprang from the heart of his land... could reach its potentialities... could acquire harmony of volume and form... in churches... palaces, bridges, streets.
Dans cette Athènes moderne, Michel-Ange vit comment le marbre, cette pierre qui venait du coeur de sa région, pouvait atteindre son potentiel et exprimer l'harmonie du volume et de la forme, au sein des églises, des palais, des ponts et des rues.
Yet, under his hands, marble lost its hardness... became soft as wax, translucent as alabaster.
Pourtant, sous ses jeunes mains, le marbre perdait sa dureté, devenait mou comme la cire, translucide comme l'albâtre.
But a work more widely known than these... came from one, gigantic block of marble... earlier rejected by other artists who had palled before it.
Mais une oeuvre bien plus connue encore naquit d'un bloc de marbre colossal, rejeté par d'autres artistes s'étant inclinés devant sa taille.
Acclaimed by the world for his titanic figures in marble... yet still best known for his frescoes on the ceiling of a chapel in the Vatican. The Sistine Chapel.
Acclamé dans le monde entier pour ses sculptures titanesques, et pourtant mieux connu pour ses fresques d'une chapelle, la chapelle Sixtine.
You know a sculptor that can cut marble faster than I can?
Connais-tu un sculpteur taillant le marbre plus vite que moi?
Moses, here in the marble.
Moise, dans ce marbre.
All virgin marble, ready to take any shape we wanted.
Tout ce marbre à l'état brut. Prêt à prendre les formes imposées par nos mains.
Inspiration in paint or bronze... or truly... most truly in marble.
C'est l'inspiration matérialisée en peinture, en bronze, ou mieux, dans le marbre.
I could sell those marble blocks for your tomb.
Je pourrais vendre le marbre pour votre tombeau.
This book is carved of the finest Carrara marble.
Le livre est en marbre de Carrare.
_ We'll get a marble lamb!
- Pourquoi pas un agneau en marbre?
How'd you like to have a marble horse on top of you for the rest of eternity?
Tu aimerais avoir un cheval sur la tête pour l'éternité?
You can buy her an angel or a lamb, pay her off with a slab of marble.
Tu peux décider de lui acheter un ange ou une plaque de marbre.
Made of marble.
Fait de marbre.
A big, roomy, marvellous house with lots of creamy marble and crystal chandeliers and sunken bathtubs.
Une belle maison spacieuse, avec du marbre partout et des chandeliers en cristal, et de grandes baignoires.
You see... 200 years ago, an ancestor of Harriet, Madelina Montebruno, wanted her body and soul preserved in marble.
Sachez que... il y a environ deux siècles, une Maddalena de Montebruno voulût éterniser dans le marbre son image.
When the young sculptor carved the marble... I was filled with rage and jealousy... I hated that symbol of beauty.
Et quand arriva ce jeune sculpteur et que naquit sa nymphe de marbre, je pleurai de rage et de jalousie devant ce symbole de la beauté.
Your own grandfather made it, and your own grandmother posed for it. For months she stood without moving a muscle while your grandfather perpetuated her in marble.
Ton grand-pere l'a sculptee, et ta grand-mere a pose pour lui, debout pendant des mois sans bouger un muscle pour que ton grand-pere l'immortalise dans le marbre.
"twenty-nine inches, in marble, entitled'Venus', by..."
" 74 cm, en marbre, intitulee Venus,
White as milk, hard as marble, going towards the plaza.
Blanche comme lait, dure comme marbre. Elle va vers la place.
White as milk, hard as marble!
Blanche comme lait, dure comme marbre!
Bit between the teeth. Dancing on the marble-top table.
Elle dansait sur des tables en marbre.
Yes, that's the extraordinary thing about marble.
C'est en quoi le marbre est fantastique :
And we got him a marble headstone. It has his name on it.
Et une pierre tombale en marbre, où son nom est gravé.
Marble cake.
De gâteau marbré.
"Feel all that nice, cool marble along your body?"
"T'as déjà senti le marbre frais sous ton corps?"
A marble, a car, a picture... a whistle, chalk.
Une bille, une voiture, une image... un sifflet, une craie.
Looked more like a grand hotel... Royal palms, marble statues...
On aurait dit un grand hôtel... avec des palmeraies, des statues de marbre...
- A blue marble egg.
- Un œuf en marbre.
A blue marble egg, and yellow roses...
Un œuf en marbre bleu, des roses jaunes.
A blue marble egg.
Un œuf en marbre bleu.
I'm like a piece of marble!
Je suis comme un morceau de marbre!
But when it was happening I was as cold as marble.
Mais quand je l'ai fait, j'étais froide comme le marbre.
- But you know that I'm as cold as marble!
- Mais tu sais que je suis froide comme le marbre.
I want marble for Margaret.
Je veux du marbre.
Do you hear? I want a marble stone for her!
Je veux du marbre pour Margaret!
Lou, they're gonna have a hell of a time getting it out of this marble.
Ils vont avoir du mal à nettoyer ça.
I am one of those who abandoned their marble cities to go into the montains and like that deny the material life they lead.
Je suis un des Très Anciens qui ont abandonné leurs villes en marbre pour aller sur les montagnes et ainsi renier la vie matérielle qu'ils avaient menée.
- A chip of marble in the tyres.
- Un éclat de marbre dans le pneu.
They entered the castle and marched up the wide marble stairs clear to the high alone turret on top where they could see all the way home.
Ils entrèrent dans le château et gravirent les marches de marbre... jusqu'au sommet de la tourelle... d'où ils pouvaient voir d'où ils venaient ".
Apenna is creating a work of art... It will all be covered with marble... with a pediment over 120 feet high.
Apenna crée une oeuvre d'art... qui sera couverte de marbre... avec un fronton haut de 40 mètres.
When you were kids... you all admired the champion marble shooter... the fastest runner, big-league ball players, the toughest boxers.
Quand vous étiez enfants... vous admiriez celui qui était le meilleur aux billes... Ie plus rapide coureur, le meilleur joueur de base-ball.
Then comes my fif again, I had else been perfecf, whole as fhe marble, founded as fhe roch,
Voilà mon mal qui me reprend. A cela près, j'étais intact, lisse comme marbre, ferme comme roc.