Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ M ] / May i have a moment

May i have a moment перевод на французский

208 параллельный перевод
May I have a moment?
Avez-vous un moment?
Let her go. May I have a moment, please?
Puis-je m'interrompre un instant?
May I have a moment?
Je peux entrer un moment?
- Uh, may I have a moment of your time?
- Pouvez-vous m'accorder un moment?
Mr. Flavors, may I have a moment of your time?
M. Flavors, vous pouvez m'accorder une minute?
Dear, may I have a moment alone with Sam?
Puis-je parler à Sam en privé?
- Mr. Shipp, may I have a moment?
- M. Shipp, puis-je vous voir?
- May I have a moment, sir?
- Puis-je vous parler, commandant?
May I have a moment alone with him, to say goodbye?
Puis je être un instant seule avec lui? Pour lui dire au revoir.
Excuse me, may I have a moment with my husband, Professor?
Excusez-moi. Puis-je m'entretenir avec mon époux, Professeur?
Excuse me, madam. May I have a moment of your time?
Pourriez-vous m'accorder un moment?
May I have a moment?
Puis-je avoir un moment?
Professor Wexler, Reese... may I have a moment alone with them?
Wexler, Reese, pourrais-je leur parler seul à seul?
- Dr. Greene, may I have a moment? - Yeah.
- Dr Greene, puis-je vous parler?
May I have a moment?
vous voulez m'accorder un moment?
May, may I have a moment alone with Elaine, please, and Ally?
- Youmans contre Ramos. Je peux parler à Elaine? Et à Ally.
Commander Rabb, may I have a moment?
Capitaine, vous avez une minute?
Your Honor, may I have a moment to confer with my client?
Votre Honneur, m'autorisez vous un rapide aparté avec mon client?
May I have a moment Miss Palmer?
Puis-je vous voir un moment, Mlle Palmer?
May I have a moment with Willard, please?
Puis-je parler un instant avec Willard?
May I have your pearls for a moment?
Puis-je t'emprunter tes perles?
Oh, I may have lost him for a moment but I couldn't have been far behind.
Je l'ai perdu un instant, mais j'étais là.
Please, may I have your attention for a moment?
Votre attention, s'il vous plaît?
Now, if I may have your attention for a few moments.
J'aimerais vous demander un moment d'attention.
Try to understand what I want to tell you and do not be indignant of my speaking of such a matter at such a moment for you may have made some decision about your future before I had an opportunity to see you in Paris.
Comprenez bien ce que je veux vous dire. N'en soyez indignée à aucun moment et en aucune façon, afin que vous preniez la bonne décision avant que je vous revoie à Paris.
May I have your attention for a moment, please?
Puis-je avoir votre attention?
Listen, you clodpoll... I may have saved your miserable life in a moment of madness... but if you think that means we're back where we started... then maybe this will help you think otherwise!
Écoute-moi, espèce de babouin, j'ai beau t'avoir sauvé la vie sur un coup de folie, ne prends pas tes désirs pour des réalités. Ceci t'aidera peut-être à mieux comprendre!
Ladies and gentlemen, may I have your attention for a moment?
Mesdames et Messieurs, votre attention, s'il vous plaît?
May I have your bag a moment?
Votre sac... Vous permettez?
May I have your undivided attention for a moment?
Puis-je avoir ton entière attention un instant?
May I have your attention for a moment, please?
Pourriez-vous m'accorder votre attention une toute petite minute?
May, I have a moment's grace?
Puis-je avoir un moment?
May I have your ear for a moment, please?
Voulez-vous m'écouter, s'il vous plaît?
I debated for a moment as to whether I shouldn't warn them that they may not have too much time to get rid of it but then decided that would be unnecessary.
"je me suis demandé, si j'aurai dû les avertir, sur le peu de temps, qu'il restait..."
Friends, may I have your attention for a moment?
Puis-je avoir votre attention un instant?
May I have a word, sir?
Auriez-vous un moment, Commandant?
I may have even raped her, in a moment of boredom.
Essaye d'oublier tout çà, comme je le fais?
Doctor, I'd like to have a moment alone with her, if I may.
Docteur, j'aimerai avoir un moment seul avec elle, si c'est possible.
Excuse me. May I have your attention for a moment, please?
S'il vous plaît, votre attention un instant.
May I have a moment with you?
Puis-je vous voir un instant?
- Major, if I may have a moment.
- Major, vous avez un moment?
At the moment, I am looking for a common event or experience that Gia, Garvin and Skoran may have shared that could have a causal relationship to their illness.
Je cherche un événement commun ou une expérience que Gia, Garvin et Skoran auraient partagée, et qui aurait causé l'apparition de la maladie.
I may not be able to conduct Theo's churching... and I wanted to have a moment with you.
Je risque de ne pas être là, pour le baptême de Theo.
You know, Paul, I was thinking, this may be as good a time as any to... have a little talk... about... - Well...
Tu sais, Paul, je pensais, c'est peut-être le moment... de parler un peu... de... euh...
I may not have loved him then... but not for one moment did I stop caring for him.
A ce moment-là, je ne l'aimais plus, mais à aucun moment, je n'ai cessé de le chérir.
You don't have any patients. I may have one in a moment, if you and your fellow squatters don't go elsewhere.
J'en aurai bientôt un si vous et vos squatters ne disparaissez pas.
Assistant Director Kersh, may I please have a moment of your time?
Vous m'accordez un instant?
Wally, if I may have a moment of your time?
Wally, une minute de ton temps.
which may not have quite the impact I thought it would a moment ago.
ce qui n'a pas vraiment l'impact que j'imaginais y a un instant.
But I see I may have come at a bad time.
Maisje vois que j'arrive peut-être à un mauvais moment.
I may have to stay in Japan for a while.
Je dois peut-être rester au Japon un moment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]