Maybe i didn't перевод на французский
1,377 параллельный перевод
So, yeah, maybe we didn't talk this summer. Maybe we'll find ourselves talking less as time goes on and life gets more and more in the way but I gotta say, Jo, I don't feel it.
Peut-être qu'on ne s'est pas parlé cet été, et qui sait, peut-être qu'on se parlera de moins en moins au fur et à mesure que la vie va avancer, mais... il faut que je te le dise, Jo, je ne le remarque pas.
Maybe she was there. I don't know. I didn't see her.
Peut-être qu'elle était là, je sais pas, je l'ai pas vue.
Now I'm thinking maybe I didn't because this whole past week...
Mais c'était pas une page bien tournée. Toute cette derniére semaine...
And maybe I should've told you from the get-go but it just didn't feel right.
Peut-étre que j'aurai dù t'en parler, mais je trouvais pas ça normal.
But most importantly, when I didn't have any friends... it made me feel like maybe I did.
Plus important encore, quand je n'avais pas d'amis... j'avais l'impression d'en avoir.
Maybe I didn't study hard enough. Maybe I got cocky.
J'ai peut-être pas assez réfléchi ou j'étais pas assez concentrée.
Maybe I, uh, maybe I didn't see him.
Je te conseille de ne pas te tromper. Sinon, je te tue!
Zoe, I know you didn't want to have this party, and maybe I shouldn't have insisted on it, but I just knew that everybody in this family wanted a chance to... to celebrate what an extraordinary girl you are.
Zoé, je sais que tu ne voulais pas de fête, et je n'aurais peut-être pas dû insister, mais je savais que tout le monde voulait avoir l'occasion de célébrer l'extraordinaire jeune fille que tu es.
Oh, i thought maybe he didn't want to be seen
Ah, c'est sûrement qu'il voulait pas être vu
Maybe I didn't have enough fibre, and failed to do my morning business.
Je manquais peut-être de fibres, ou je n'avais pas été à la selle.
I mean, maybe he didn't find his path here on earth but he's with Jesus now.
Il n'a peut-être pas trouvé sa voie sur terre... mais il est avec Jésus.
Well, you know, maybe I didn't go out.
Je ne suis peut-être pas sorti.
What I was trying to say, and maybe I didn't use the right word, was that marriage is like a coffin, and each kid is another nail, but as coffins go -
Hmm, vacherie de famille. Alors... Je ne suis qu'une éspèce de nana, qui a jeté le grappin sur toi.
Maybe you'll be happier if I didn't come around.
Tu préférerais peut-être ne pas me voir à la maison.
Well, maybe the next time you'll be more willing to ask for some help I did ask for help No, you didn't
Il lui arrive d'être un peu tout ça, mais quand j'étais petit et que j'étais malade, il passait la nuit à mes côtés pour s'assurer que le gant sur mon front reste humide.
I felt like you understood and... I didn't wanna be in my own place anymore. I thought maybe you could drive me to the airport in the morning.
Je croyais que tu avais compris, et je ne voulais pas dormir dans mon appartement et j'avais pensé que tu pourrais me conduire à l'aéroport demain matin.
Maybe I'd wash a dish if I didn't have to look at those repulsive curtains.
Je laverais des assiettes si je n'avais pas à regarder ces affreux rideaux.
All right, look, I didn't want to have to say this... But, I think, maybe, we're not seeing heaven because one of us doesn't believe in it enough.
Ca m'ennuie de dire ça, mais on voit peut-être pas le paradis parce que l'un de nous n'y croit pas assez.
I can see you didn't take my advice about getting clean, so I have to say to myself... maybe the man's got some money.
Je vois que tu n'as pas suivi mon conseil... Alors je me dis que t'as de l'argent.
I mean, you don't think maybe you- - Maybe you didn't, like, get a chance to know any of them?
Tu crois pas que... t'as pas fait l'effort de les connaître?
Maybe you knew I would do that, maybe you didn't.
Vous saviez que j'allais faire ça. Ou pas.
but I didn't tell mom, I didn't want to maybe just because of this... not long after that, Gigi... died
Je ne le dis pas à maman. Je ne veux pas lui dire. C'est peut-être pour ça que Kiki est mort pas longtemps après.
Or maybe I just didn't feel ready. To like someone... that much.
Ou alors, je ne me sentais pas prête... à aimer quelqu'un... autant.
Maybe I didn't want it.
Peut-être que je ne le voulais pas.
I don't know, honey. Maybe I didn't hurt him as bad as I thought.
Je ne l'ai peut-être pas blessé si gravement.
I didn't wanna die, thinking that maybe Maybe you could love me
Je ne voulais pas mourir, en pensant que, peut-être, tu aurais pu m'aimer.
Well, you know, maybe I didn't take things seriously enough.
Je n'ai peut-être pas pris ces choses suffisamment au sérieux.
I never turned it off lf you say so Maybe it didn't receive there
J'étais au bar.
Didn't you notice that maybe I recognised something in you?
Tu t'es même pas rendu compte que j'ai reconnu un truc en toi.
It's just that since I didn't see you for so long... and you called to say you wanted to see me, I thought maybe something was wrong.
C'est juste qu'on se voit plus, et tu m'appelles pour me voir. J'ai cru que t'avais un pépin.
Maybe you're right'cause I didn't use it for long no wonder there's quite a lot of bedbugs.
C'est sans doute parce que j'ai été absent longtemps. Ce n'est pas étonnant qu'il y ait des punaises.
Maybe I didn't have any talent.
Faut croire que j'avais pas de talent.
Not that I don't still bear a grudge against you, because I do but your client didn't happen to be a skinless saber-toothed tiger or composed entirely of light, maybe?
Excuse-moi, non pas je n'ai plus de rancune contre toi, Parce que c'est le cas, mais ton client, lui est il arrivé d'être un sans-peau avec des dents-sabre de tigre, ou d'être composé entièrement de lumière?
If I told you something you know, that maybe you didn't want to know even you'd trust me, right?
Si je te confie quelque chose... que tu ne veux peut-être même pas entendre... tu me croiras?
I don't know. Maybe she didn't want to get too close to a spooked horse.
Peut-être... qu'elle voulait pas s'approcher du cheval.
And maybe I didn't try hard enough.
Et peut-être que je n'ai pas assez essayé?
Because I'm beginning to think that maybe he didn't have anything to do with this.
Je commence à croire qu'il n'a peut-être rien à voir avec tout ça.
Maybe I didn't have such a half-bad idea after all.
Peut-être que je n'ai pas eu une si mauvaise idée, hein?
Well, maybe I just didn't always hear you.
Peut-être que je ne t'ai pas toujours écouté.
So maybe it didn't make any sense, but I didn't like the idea of Mason using my dog for some evil scheme to bag women.
Ok, peut-être que ça n'avait pas de sens mais je n'aimais vraiment pas l'idée que Mason utilise mon chien pour se baigner avec des femmes!
Maybe I didn't tell you everything I was thinking.
Je ne t'ai peut-être pas dit tout ce que je pensais.
- I said maybe. Didn't say for sure.
- J'ai dit, "peut-être".
I think the fact that I didn't do it means that maybe something isn't working.
Si je l'ai pas fait, ça signifie que quelque chose ne fonctionne pas.
Maybe I didn't do enough to reach him.
Je n'ai pas assez tenté de nous rapprocher.
And maybe you didn ´ t love me the way I did you but you didn ´ t even care enough to be honest with me.
Non seulement tu ne m'as pas aimée comme je t'ai aimé, mais tu ne m'as pas assez aimée pour être honnête avec moi.
I don't know. Maybe they didn't have them in the olden days.
J'en sais rien, c'était rare, dans l'ancien temps.
Sometimes I think maybe Mom's still there. Like she didn't die except now she's mad at us.
Parfois, j'ai l'impression que maman est encore là-bas, qu'elle est encore en vie, mais un peu fâchée après nous.
Maybe she's angry because I didn't keep in touch after I left, but we weren't that good of friends.
Elle m'en veut d'avoir rompu toute relation avec elle? - Mais on n'était pas très amies.
Okay, first of all, I'm sorry I didn't tell you sooner. I just thought with all the stuff you were doing, maybe I should wait.
Je suis désolée de ne pas te l'avoir dit plus tôt, je pensais que, comme tu es débordée en ce moment, peut-être que je devrais attendre.
I mean, maybe he didn't say it because he just wasn't ready.
Peut-être qu'il ne l'a pas dit parce qu'il ne se sentait pas prêt.
Look, I know that last night didn't go exactly as we planned it, so I thought maybe we could reschedule for tonight?
Ecoute, je sais qu'hier, tout ne s'est pas passé comme prévu, mais je pensais que peut-être on pouvait réessayer ce soir?
maybe i didn't make myself clear 16
maybe it's better this way 17
maybe i don't 50
maybe i do 116
maybe it's me 32
maybe i won't 28
maybe i am 188
maybe it won't 17
maybe i will 247
maybe i did 99
maybe it's better this way 17
maybe i don't 50
maybe i do 116
maybe it's me 32
maybe i won't 28
maybe i am 188
maybe it won't 17
maybe i will 247
maybe i did 99
maybe it isn't 28
maybe it's for the best 67
maybe i could 67
maybe it does 31
maybe i'm 26
maybe i don't want to 17
maybe it is 190
maybe it's time 38
maybe it's true 24
maybe it's my fault 16
maybe it's for the best 67
maybe i could 67
maybe it does 31
maybe i'm 26
maybe i don't want to 17
maybe it is 190
maybe it's time 38
maybe it's true 24
maybe it's my fault 16