Me included перевод на французский
167 параллельный перевод
The old man'll kill anybody that moves without his OK, me included.
Il tuera quiconque lui désobéit.
But anyone, me included, could knock on the door of the german and when I come out, i could be a rich man if I had these papers?
Mais n'importe qui, moi inclus, pourrait aller à l'ambassade d'Allemagne et recevoir de l'argent en échange de ce papier?
I hope people would talk about movie stars in the 90's with me included, whatever the number.
J'espère qu'on me comptera parmi les stars des années 90, même si on ne me place pas au premier rang.
Me included
Moi comprise
Me included.
Moi y compris.
Like the irony of you coming here just when most of us me included, are getting ready to leave.
C'est aussi ironique que tu arrives quand la plupart... se préparent à partir.
Me included.
Y compris moi.
It's either them or all of us. You and me included.
Ce sont eux ou nous tous, vous et moi y compris.
Me included.
Moi inclue.
He might not have known how he helped us, me included.
Il n'a pas su combien il nous avait aidés... pas seulement moi.
Because, believe me, everyone would feel so much better, me included if you were riding along with us.
Parce que, crois-moi, tout le monde se sentirait mieux si tu nous accompagnais.
You told me so! You came to the studio personally, and told me that Teacher Jeong had a car accident while she had to modify the script! That's why Teacher asked me to modify it, so you said that the orange juice scene must be included!
Vous me l'avez dit! Et vous m'avez dit que professeur Jeong avait eut un accident de voiture alors qu'elle devait modifier le script! Et que vous aviez dit que la scène du jus d'orange devait être incluse!
My contact information is included, so give me a call after you read it.
Mes informations de contact sont inclus dedans alors appelle-moi après avoir lu.
- Is there anything else you want included? - Not me.
- Autre chose à préciser?
I don't give a darn about anybody. You, you and you included.
Je me fiche de ce qui peut vous arriver à vous tous.
But promise me you'll steer clear of that gang from now on. Clem Morgan included. You're not very tough.
Mais promets-moi de les éviter, y compris Clem Morgan.
I do not think he included me.
Moi, je n'ai pas dit ça.
That included me, of course... although he didn't mean it that way.
Bien sûr, cela m'incluait.
- Wait a minute! At the last couple of briefings, everybody's been included in the act but me.
Aux dernières réunions, tu n'as jamais parlé de moi.
Me included?
- Moi, y compris?
They think they can prevent me from selling by making me lose the wine I included in the sale.
Elles croient m'empêcher de vendre en me faisant perdre les 6000 litres de vin compris dans le lot.
- You said the invitation included me.
Vous dites qu'il m'a invitée?
He brought me and Mary back from Italy because we were the only ones... in his department that he could trust, yourself included.
Il nous a fait rentrer d'ltalie avec Mary car nous étions les seuls de ce service en qui il avait confiance, vous compris.
Why I've been included in zis cartoon. That's a bloody lie!
Il me terrifiait.
- I'm luckier than that. My life's been beautifully organized for me. A well-planned trip, all expenses paid, and the sales tax included.
Moi, on a merveilleusement organisé ma vie t un beau voyage, tous frais payés et exonéré d'impôts.
He asked if I'd gone mad : Those in green trousers were Czechs, and shouldn't be included in the list of deaths.
Il me dit que je suis fou, que les gens aux pantalons verts, c'était des tchèques qui n'ont rien à voir sur la liste nécrologique.
It never occurred to me that Downtown L.A. Included the concession at the stadium.
Je n'avais pas pensé que le stade était dans le centre.
I've been mostly placed in the position of being left alone like a fifth wheel... and not being made to feel like I'm included.
Tu m'as mis dans la position de la cinquième roue du carrosse, en me faisant me sentir exclu.
You've included me in your tight little circle of friends and I appreciate that.
Tu m'as permis d'entrer dans le cercle fermé de tes amis et j'apprécie beaucoup.
- Me and you included.
- Moi et toi compris!
Me included.
Moi la première.
Your shots of me in Kanazawa... They included one where I was smiling so naively I couldn't believe it
Parmi tes photos de moi à Kanazawa, il y en a une où je souris si naïvement que je n'arrive pas à y croire.
My daughter and me had thought of buying new dresses, nightdresses included.
Ma fille et moi on voulait s'acheter des vêtements neufs.
She included me, Tom.
Elle m'a compté.
What is it, Doctor? Of course, it wouldn't be necessary for me to eavesdrop, if I were included in these discussions as a matter of operating protocol. Doctor...
Je n'aurais pas besoin d'espionner si le protocole m'incluait dans ces discussions.
Well, I never worked on the river... but I can pick up anything heavy as me, hogs included.
J'ai jamais travaillé sur un fleuve, mais je porte mon poids. En cochons aussi.
I tend to be suspicious of all true believers, present company included.
Je me méfie de ceux qui sont trop croyants, toi y compris.
You included me in this?
Tu m'as incluse?
I'm flattered you included me in your little "going out in a hail of gunfire" concept, but you've gone nuts, frankly!
Je suis vraiment flatté d'être inclus dans ta petite "sortie sous la pluie de fusils" et tout le reste, mais je crois que tu as perdu la tête.
For recognizing me with this honour, I feel flattered to be included
Je suis flatté d'être intégré.
Uh, if I may... you mentioned, Father Hubley, that I was not included in that book, and that is a very astute observation.
Si je peux me permettre. Vous avez mentionné mon absence totale de ce livre, et je vous félicite de votre perspicacité.
I take comfort in the fact that many people, present company included, don't see my column.
ça me réconforte de savoir que beaucoup de gens, toi y compris, ne lisent pas ma chronique.
And I will never forget that day when you saved my life. But while my helping the poor through the Catholic meetings is a part of the happiness I pursue, breaking tradition and customs by exchanging letters with you is not included in my idea of seeking happiness.
Mais comme aider les pauvres à travers les assemblées catholiques fait partie de la joie à laquelle j'aspire, briser les us et coutumes en correspondant avec vous ne fait pas partie de l'idée que je me fais de la quête du bonheur.
The High Command hasn't included me in their discussions.
Le Haut Commandement ne m'a pas admis à ses discussions.
When you invited your father and me for the weekend... you said it included a lunch with you and Rory.
Quand tu nous a invités, ton père et moi pour le week-end tu as dit que ça incluait un déjeuner avec toi et Rory
Well, there are times when it's what's called a closed hold when certain members of the staff until, again, all the information is ready to go out some people aren't included. That's happened to me.
Jusqu'à ce que toutes les informations soient prêtes à être révélées,
But would my name and address be included in the article... just in case anyone should try and contact me?
Mes nom et adresse seront-ils précisés dans l'article, au cas où quelqu'un souhaiterait me contacter?
All of these played a part upon shaping the world that the crimes happened in and it seemed to me to be important to investigate all of those possibilities, to try and create a map of this event that included all of those strange foreign areas that aren't generally included when one considers a murder.
Toutes ces choses participent au modelage du monde où les crimes se produisent et il me semble important d'enquêter sur toutes ces possibilités pour essayer de créer une carte de cet événement qui comprenne toutes ces zones étrangères qui ne sont pas souvent examinées quand on étudie un meurtre.
Included in the contract items Privacy Policy and continuous availability. He should be with me 24 hours a day, 7 days a week.
Prépare-moi un contrat avec une clause de confidentialité et de disponibilité.
Several people, her Ladyship included, have complimented me on my lightness of foot.
En fait, plusieurs personnes, dont lady Catherine, m'ont complimenté sur ma légèreté de danseur.
Uh, normally, when you test a drug like this, you do it in different stages, but, in developing medication for adolescents, which is my specialty, why Dr. Rainey included me in his study,
Quand on teste ce genre de médicament, on le fait à différents stades. Mais quand on met au point une médication pour ados, ma spécialité, ce pourquoi le Dr Rainey m'a fait participer à cette recherche, on étudie les trois phases en même temps.