Medico перевод на французский
718 параллельный перевод
Our learned medico is going to perform one of his operations with an axe.
Il va procéder à une opération avec une hache.
But not very interesting to anyone but a medico, I'm afraid.
Bien sûr, cela ne peut intéresser qu'un médecin.
I'm by way of being a medico myself.
J'en serai peut-être bientôt un.
Not another medico in the whole district.
Et pas d'autre toubib dans tout le district.
The medico-legal...
L'Institut médico...
- That's D'Medico, the lawyer.
- C'est Di Medico, l'avocat.
I need to go to medico sociology class, next door.
Je vais au médico-social.
Medico!
Un médecin!
We have at our disposal DNA databases, forensic analysis, satellite imaging technology. If that doesn't give us what we need, we employ enhanced interrogation techniques.
on a une base de données adn, l'analyse médico-légale, la technologie d'imagerie satellite si avec ça on n'obtient pas l'info on utilise les techniques d'interrogatoire
Is there a deeper forensic analysis we can run?
C'est ce qu'ils ont fait, mais où l'ont-ils fait? Pouvons-nous lancer une analyse médico-légale plus poussée?
I've been in the morgue, the medical institute, I've even had the river dragged.
Morgue. Institut médico-légal. J'ai même fait draguer le fleuve.
- The morgue.
Institut médico-légal.
METROPOLITAN POLICE FORENSIC LABORATORY
Police Laboratoire médico-légal
"The pathologist had counted number 1 8 bicycle marks on the corpse."
L'expert médico-légal a compté 1 8 coups de vélo sur le corps
He is at a health clinic... conveniently located near the NATO air base.
Il est dans une centre médico-social... commodément situé près d'une base aérienne de l'OTAN.
Unit Bravo Niner requests Forensics unit, corner of Dalstrom and Ravannel.
L'unité Bravo Niner demande l'unité médico-légale, au coin de Dalstrom et Ravannel.
I'm taking that in for a forensic examination.
Je l'emporte pour examen médico-légal.
I want the Medical Examiner's office.
Je veux le service médico légal.
Detective Starsky.
Envoyez une équipe médico-légale et le labo criminel au 1 1 6 Berkley, appartement 2-4, 24. Détective Starsky.
This is the official medical expertise.
Voici l'expertise médico-légale.
Emma Eckhert's forensic adventures continue.
Suite des aventures médico-judiciaires d'Emma Eckhert.
We will produce evidence that there were blood stains on the defendant's clothing... that he acknowledges wearing on the night of the murder, expert witnesses from the police forensic laboratory testifying that the blood type...
Nous montrerons ensuite qu'il y avait des taches de sang sur les vêtements que l'accusé admet avoir portés le soir du meurtre, les experts du laboratoire médico-légal attestant que le groupe sanguin...
I'm a forensic specialist.
Je suis expert médico-légal.
Forensics.
Le service médico-légal.
Lab work, forensic studies, behavioural science, suspect profiles, DNA identification- -
Labos, expertises médico-légales, science du comportement, profils de suspects, preuves ADN...
It is here that the future resides of the criminal investigation, in our Forensic Department.
Ici se joue l'avenir de l'enquête criminelle. Notre département d'expertises médico-légales.
Are you entitled to free medical assistance?
Êtes-vous bénéficiaires des services médico-sociaux?
It's "medical examiner's office".
On dit "institut médico-légal".
Hey, guys, someone wanna work the headboard, please?
Les gars, quelqu'un appelle le service médico-légal?
I just went over the forensics report on the Spiegelman case.
J'ai relu le rapport médico-légal de l'affaire Spiegelman.
If they had any witnesses, any forensic evidence, they would have whipped it out.
S'ils avaient des témoins, des preuves médico-légales, ils auraient déjà trouvé.
She's at the Medical Examiners office.
Elle est à l'institut médico-légal.
The Scotland Yard forensic team could only identify the poor bastard by dental records.
L'équipe médico-légale de Scotland Yard n'a pu l'identifier que grâce à ses dents.
Although not a qualified pathologist, I will record my observations of the body... in case at some future time decomposition should obscure forensic evidence.
Je ne suis pas pathologiste, mais je vais décrire le cadavre, au cas où sa décomposition gênerait l'expertise médico-légale.
He is our new forensics expert.
C'est notre nouvel expert en matière médico-légale.
To ask the FBI for help, is to admit to the West that we are behind in both forensic techniques and to managing information, which they will never do.
Demander de l'aide au FBI... c'est une façon d'avouer à l'Occident qu'on est à la traîne... pour les techniques médico-légales et pour la gestion des informations... et ils ne feront jamais une chose pareille.
Judging from forensic evidence, I'd say the same person or persons was responsible.
Vu les expertises médico-légales, c'est dû à la même personne.
- I got your message.
LABORATOIRE MÉDICO-LÉGAL D'ÉTAT COMTÉ DE HAMILTON, OHIO
The forensics fella's coming down from San Marcos.
J'ai appelé le gars du laboratoire médico-légal de San Marcos.
Forensics has given us a significant lead, which we are investigating.
Nous enquêtons sur la piste donnée par le service médico-légal.
You said Forensics gave you a lead.
Toi. Du service médico-légal.
Pretty fancy forensic work.
Beau travail du service médico-légal.
Coroner's Office.
Service médico-légal.
But I'm not gonna let forensics take this one for granted.
Mais je vais laisser l'expert médico-légal s'en occuper.
Well, the medical examiner faxed over more autopsy details for Agent Turque.
L'expert médico-légal a faxé le rapport de l'autopsie à l'agent Turque.
More forensic data from the medical examiner.
Plus d'informations de la part de l'expert médico-légal.
Forensic studies confirm the paint scrapings recovered from the sailboat's hull were from a military vessel.
Selon les analyses médico-légales, la peinture relevée sur la coque du voilier provenait d'un navire militaire.
Just get whatever forensic evidence you need off the body you have and bury it.
Faites votre expertise médico-légale et enterrez le corps.
Remember, we don't have a body and not much more forensic detail than a lot of blood.
On n'a pas de cadavre et pas d'autres informations médico-légales que du sang.
As for the forensics team, they include our very best. Specialists in latent prints, fiber and hair study, serology and DNA analysis.
Quant à notre équipe médico-légale, elle compte les meilleurs experts en empreintes cachées, fibres et étude des cheveux, sérologie, analyse d'ADN.
Thank you for that fine forensic analysis, Mr. Bodine.
Merci de cet excellent rapport médico-légal, M. Bodine.
medical 88
medicine 187
medic 237
medicinal 21
medication 58
medics 19
medically 65
medications 23
medical emergency 31
medicated 17
medicine 187
medic 237
medicinal 21
medication 58
medics 19
medically 65
medications 23
medical emergency 31
medicated 17