Mind if i cut in перевод на французский
60 параллельный перевод
Mind if I cut in?
Vous permettez?
Do you mind if I cut in, Mr. Hampton?
Je peux prendre la relève, M. Hampton?
Hey, you mind if I cut in J.R.?
Ça te dérangerait que je danse avec elle, J.R.?
Do you mind if I cut in?
Vous permettez que je danse avec madame?
- You mind if I cut in? - Sure.
Vous permettez?
Mind if I cut in?
Tu permets?
- Mind if I cut in?
- Vous permettez?
Peg, you mind if I cut in for a second?
Je peux t'interrompre une seconde?
Mind if I cut in?
Puis-je vous interrompre?
Excuse me, buddy. Mind if I cut in?
Tu permets, mon vieux?
Do you mind if I cut in?
Vous permettez que je me joigne a vous?
Do you mind if I cut in, Frank?
Vous permettez, Frank?
Mind if I cut in?
Je peux participer?
You mind if I cut in?
Ça vous ennuie si je coupe?
Hey, mind if I cut in?
Tu permets que je Ie decoupe? - Je t'en prie.
- Mind if I cut in?
Est-ce que je peux vous interrompre?
Mind if I cut in?
Je peux vous interrompre?
Mind if I cut in?
J'interromps quelque chose?
You mind if I cut in?
Ça te dérange si je te la prends?
Mind if I cut in?
- Je peux vous parler?
Do you mind if I cut in?
Ca te dérange si je m'incruste?
- Mind if I cut in?
- Puis-je me permettre?
Do you mind if I cut in?
- Tu permets que je t'interrompe?
Do you mind if I cut in?
Vous permettez?
Mind if I cut in?
Ça ne te dérange pas?
Hello, sister, mind if I cut in?
Salut, sœurette. Tu me le prêtes?
Mind if I cut in?
Je ne vous dérange pas?
Mind if I cut in?
Je peux?
Mind if I cut in?
Ça vous dérange si je participe?
You mind if I cut in here?
Ça te dérange si je m'incruste?
- Alexander, you mind if I cut in?
Alexander, je peux m'incruster?
Mind if I cut in?
- Moi aussi. - Puis-je vous interrompre?
Mind if I cut in?
C'est pas grave si j'interromps?
Mind if I cut in with my beautiful dong?
Je peux-tu m'imposer? Tu sais bien que moi, j'en ai une grosse!
Simon, you mind if I cut in?
Simon, je peux?
You don't mind if I cut in, do you?
Ca ne vous dérange pas si je vous interromps, n'est-ce pas?
Mind if I cut in?
Ça dérange si je coupe dedans?
Mind if I cut in?
ça vous dérange si je le coupe?
- Mind if I cut in?
- Mon tour, ça vous dérange?
Mind if I cut in?
Je peux vous déranger?
Mind if I cut in?
Puis-je m'immiscer?
You don't mind if I cut in here, do ya?
Ça te gêne pas que je passe devant, hein?
Mind if I cut in?
Je peux couper court?
Mind if I cut in?
Désolé de t'avoir coupé.
You know, after it happened, I lay upstairs in the dark feeling as if my mind had been cut in two by an ax.
Vous aimeriez peut-être le promener, lui acheter des jouets, lui apprendre les bonnes manières.
We can cut more if we have to and... I have a few other little ideas in mind.
On en fera d'autres s'il le faut et j'ai quelques idées en plus.
Well, I'd like to cut in now, if you don't mind.
J'aimerais danser maintenant, si ça ne te dérange pas.
And second, I'm gonna cut you in on the deal of your life if you don't mind getting a little dirty.
Et ensuite, je te mets sur le coup du siècle. Si t'as pas peur de te salir.
- Do you mind if I cut in? CONNOR : Tru Davies.
Tru Davies, quelle surprise
Mr Chernack, I'm in a bit of a rush, so if you don't mind I'd like to cut the crap.
M. Chernack, je suis pressé, alors faisons court.
Mind if I cut in?
Puis-je me permettre?