Moor перевод на французский
417 параллельный перевод
That stuck-up woman at the General's asked if I was a Moor!
Une pimbêche m'a demandé si j'étais mauresque.
I don't know if you're innocent, but you're a woman and you're defenceless and you're alone on a desolate moor, manacled to a murderer.
Vous ne savez pas si je suis innocent mais vous êtes une femme et vous êtes sans défense et vous êtes seule dans un marais désert, menacée par un meurtrier.
I hurried across the moor, to fetch the doctor.
Je suis allé chez le médecin.
"As you value your life or your reason keep away from the Moor"
Si vous tenez à la vie fuyez la lande
But the word'moor is an unusual word Your correspondent evidently couldn't find it in the newspaper.
Le mot "lande" étant peu usité, l'auteur n'a pu l'y trouver.
Some will tell you that nothing ever really dies upon the Moor.
Certains pensent que rien ne meurt jamais vraiment ici.
So that's our famous moor, eh?
- Voilà donc la fameuse lande?
Across the moor.
Sur la lande.
My name is Stapleton, live just across the moor.
Je m'appelle Stapleton, j'habite de l'autre côté de la lande.
Wonderful place this moor.
Quel endroit merveilleux!
While only yesterday one of the moor ponies wondered into it.
Encore hier, un poney s'y est égaré.
It looks innocent doesn't it? But only yesterday a little moor pony got into it and that was the end of it.
Il ne paie pas de mine, mais hier encore un poney y a connu une fin tragique.
However, his charming step-sister has invited us to dine with them at their house, across the moor, near the village "
Sa charmante demi-sœur nous a invités à dîner chez eux de l'autre côté de la lande, près du village.
According to my evidence, Sir Mr. Stapleton was seen digging among the old stone huts in the moor and removed from there a skull.
Selon mes sources, on l'a aperçu creusant autour des rochers sur la lande.
She finds the old caves in the moor particularly conducive to psychic phenomena
Elle trouve la grotte sur la lande propice à ses expériences psychiques.
Of all the weird terrible things that have happened on the moor.
Quelles sont ces étranges choses qui ont eu lieu sur la lande?
I've heard that sound before, often that's what I tried to tell you yesterday on the moor.
J'ai souvent entendu ce bruit. J'ai essayé de vous le dire, hier.
I didn't have a fear of the moor then.
Je ne craignais pas la lande, à l'époque.
You know that's what I hate about this moor.
Voilà ce que je déteste ici.
No, sir. He has gone across the moor.
- Non, il est dans la lande.
Trawling around the moor, spying out on everybody.
Toujours de par la lande à espionner vos semblables.
So you have been down here on the moor all the time.
Vous étiez là tout ce temps.
He escaped from prison last month. Hiding on the moor ever since.
Il s'était évadé le mois dernier et se cachait dans la lande.
We came upon the poor fellow as we were crossing the moor.
Nous l'avons trouvé sur la lande.
But if you want to cut over the moor it's only about three. Here you are.
- mais seulement cinq par la lande.
You're not going to cross the moor alone, Sir Henry.
- Ne traversez pas la lande seul.
I ran into him across the moor.
Je l'ai croisé sur la lande.
By the simple expedient of buying the most savage dog that he could find and hiding it on the moor until he needed it.
En achetant le plus féroce de tous et en le cachant sur la lande.
She calls him... and he follows her out onto the moor.
Elle l'appelle et il la suit sur la lande.
Right on west moor. - Come in! You must come in.
Allez, rentrez.
Sir George and Lady Moore.
Sir George et Lady Moor.
Let her come in and moor.
Laissez-le entrer et mouiller.
They must be trying for the Blackmoor Factory.
Ils doivent viser l'usine de Black Moor.
There's a bomb crater at Blackmoor Factory near Lembridge. I want to search it to see if there's any trace of what was in that cake.
Retrouver des traces de ce gâteau à l'usine bombardée de Black Moor.
'Tis on Bodmin Moor.
A Bodmin Moor.
- To Bodmin Moor and back.
A Bodmin Moor, et retour.
I was walking on a desolate moor at night.
Je marchais de nuit dans une lande désolée.
The sphere out on the moor.
A la sphère sur la lande.
Was out on the moor gave you any clue, Constable?
La promenade sur la lande vous a-t-elle donné une idée?
There was once in venice a moor othello who for his merits in the affairs of war was held in great esteem.
Il était une fois à Venise, un Maure, Othello, qui, pour ses mérites à la guerre, était tenu en grande estime.
So it was that since her father was much opposed to the union of desdemona with a moor, she fled her house at night. In secret haste they were married.
Il advint que, son père s'opposant à l'union de Desdémone avec un Maure, elle fuit sa maison de nuit, et en secrète hâte, ils furent mariés.
It cannot be that desdemona should long continue her love to the moor or he his to her.
Desdémone ne peut garder longtemps son amour pour ce Maure, ni lui pour elle.
Lf't be your pleasure for your dull watch o'th'night, transported, with no worse nor better guard but with a knave of common hire, a gondolier, to the gross clasps of a lascivious moor.
Est-ce par votre désir que votre fille, escortée d'un maraud de louage, un gondolier, est allée se livrer aux étreintes d'un Maure?
Where is the moor?
Où est le Maure?
The senators, already raised the net, elected the moor to the commander of their troops. And officers were searching the town to apprise othello of this honor when lo, desdemona's old father himself brings the moor at sword's point to the council chamber upon a charge of working from desdemona with unlawful enchant.
Les Sénateurs, déjà réunis, avaient élu le Maure à la tête des troupes et l'on parcourait la ville pour l'informer de cette distinction, quand le père de Desdémone l'introduit au Conseil à la pointe de son épée,
And so much duty as my mother showed to you preferring you before her father so much i challenge that i may profess, due to the moor, my lord. God be with you.
Et autant que ma mère vous préféra respectueusement à son propre père, autant je soutiens pouvoir le faire pour le Maure, mon seigneur.
Look to her, moor if thou hast eyes to see.
Veille sur elle, Maure, si tu as des yeux pour voir.
Mark me with what violence she first loved the moor but for bragging and dealing a fantastical lie.
Elle ne s'éprit du Maure que pour ses mensonges et ses fanfaronnades.
The moor's of a free and open nature, that thinks men honest that seem to be so, and will as tenderly be led by th'nose as asses are.
De par sa nature, le Maure croit honnête quiconque paraît l'être. Il se laissera docilement mener par les naseaux.
These fellows have some soul, and such a one do i profess myself for, sir, it is as sure as you're roderigo, were i the moor, i would not be lago.
Voilà des gens qui ont du coeur. Et j'avoue être de leur nombre. Aussi sûr que tu es Roderigo, si j'étais le Maure, je ne voudrais pas être Lago.
For whiles this honest fool plies desdemona to repair his fortune, and she for him pleads strongly to the moor.
Plus le sot la suppliera de réparer sa fortune, plus elle plaidera sa cause auprès du Maure.