Mould перевод на французский
217 параллельный перевод
Your life was only the dust and mould of books!
Tu n'as connu que poussière et pourriture!
"No shade encroaching on the matchless mould " of those two lips, which should be opening soft
" Rien n'assombrit cette bouche incomparable
We'll re-mould them into workers of the world edification. BE SURE
Nous les refonderons en travailleurs de la construction universelle. 1923 Soyez sûrs
To mould the real Lily just as you have this statue.
Façonner la véritable Lily comme vous avez façonné cette statue.
Those old songs, that untuned piano, the damp clothes. The smell of rats and mould and poverty.
Les mêmes vieilles chansons, le piano désaccordé, les costumes de scène pourris... l'odeur des rats, de moisissure et de pauvreté.
Can't break the mould.
On ne change pas de peau.
I must do something with them, mould something.
J'ai besoin de m'en servir, de faire quelque chose.
I will also mould this one to make her worthy of the Emperor.
Je formerai celle-ci également pour la rendre digne de l'Empereur.
He would grind them into the clay they mould, double their labours.
Il les broiera dans la boue qu'ils piétinent et il doublera leur charge de travail.
Green mould!
Moisissure verte.
You know how easy it is to mould minds for good or to twist them for evil.
Tu sais comme il est facile de mener les esprits vers le bien ou vers le mal.
OK, now put it in the mould.
Maintenant, mets-le dans le moule.
Then it was poured into a gigantic clay mould.
On le versa ensuite dans un moule gigantesque.
And so the person that we need to mould the breed
C'est pour cela qu'on doit choisir Pour nos bambins
I, uh... Will she be firm and give commands? Will she mould our young breed?
Saura-t-elle se faire obéir et modeler ces jeunes esprits?
This mould won't hold, we'll have to twine it all around.
La forme ne tiendra pas, il faut mettre un treillis de renfort.
It's time to coat it with clay, and you haven't made the mould yet!
Je dois appliquer l'argile et vous en êtes encore à bricoler la carcasse...
If the mould isn't reinforced, it won't stand bronze, it'll crack.
Il faut renforcer encore la forme. Elle va péter à la coulée, c'est clair.
The mould won't hold in here.
Ici la forme cèdera.
Finish up the mould!
Bouchez la forme!
" I had hoped that lighter hands than mine would help to mould her character...
" J'avais espéré que les mains légères,
We must immediately mould the cockpit for you.
Nous devons mouler le cockpit à vos mesures dès que possible.
So what I'll have to do is mould a special wrench driver for this one.
Je dois mouler un moteur de clé pour celle-ci.
Now, just tell us what sort of image for the mayor you would like us to mould.
Dis-nous quelle image le maire souhaiterait avoir.
We must now for the sake of national cohesion and survival lock together into a single mould.
Pour le salut de la nation il nous faut nous unir.
You break souls like a potter and mould them again. For there is mercy in the depths of Your anger.
Toi, comme un potier brise les âmes pour à nouveau les façonner, car au fond de Ta colère, reste blottie Ta miséricorde.
- It'll involve making a mould, first.
- Il faudra d'abord faire un moule.
- Then make a mould.
- Alors faites le moule.
Give the mould about three minutes to harden.
Laissez le moule durcir trois minutes.
I never tried to duplicate a stone this size before, and I want the mould to harden perfectly.
Je n'ai jamais essayé de copier une pierre de cette taille et je veux que le moule soit parfaitement dur.
Let's get it out of the mould!
Sortons-le du moule!
♪ Decorate with candied fruit ♪ ♪ Grey-green with mould ♪
Décorez de fruits confits Moisis dans du vert-de-gris
A mould? A colony of bacteria going through the familiar phases?
A une moisissure, une colonie de bactéries qui suivent l'évolution classique?
Doesn't look like root matter, more like mould or fungus of some kind.
Ça ne ressemble pas à une racine. On dirait plutôt un champignon.
let us rejoice when moss, mould and dirt bring life to the house.
Quand la mousse envahit un angle de notre chambre c'est la vie qui entre dans la maison.
The mould must be broken.
Le moule doit être brisé.
At the very start of what would have been a fine clear round.
OCÉAN Mme M. Mould... a heurté une nonne au début d'un parcours qui aurait sinon été parfait.
I was always trying to shape you into my mould.
J'ai toujours essayé de te façonner à mon image.
And I forgot to scrape the mould off the cheddar this morning, so remind Chef.
Et j'ai oublié de retirer la moisissure du cheddar ce matin, alors dis-le au chef.
As Houston began to mould itself into a world championship team,
Depuis que Houston dispute des championnats internationaux,
There is mould on Freek Groenevelt.
Freek Groenevelt est en pleine décadence.
I didn't know a common journalist with mould on him could be nice too.
Je ne savais pas qu'un journaliste en pleine décadence - pouvait être mignon.
The house is very dilapidated, damp plaster, mould.
La maison est en ruines, murs humides, moisissure.
Everything smells of mould, of decay, of death.
Tout sent le moisi, la pourriture, la mort.
It smells of mould, of decay.
Ça sent le moisi, la pourriture.
If I could create a character in a universal mould I'd make a film about him, and no doubt I will one day
Si je pouvais trouver un personnage universel, j'en ferais vite le héros d'un film. Cela viendra.
Gentlemen, please be careful. After all, I am the master mould.
Attention, fragile, messieurs.
I'm the master mould, right?
Je suis le modèle original, non?
A flawed mould means ruined models.
Un modèle original déficient donne de mauvaises reproductions.
For my main course, a Bogart special with everything, including the mould.
En plat principal, un Bogard spécial avec sa garniture, y compris le moisi.
Ordinary green mould.
De la mousse d'arbre.