Museums перевод на французский
476 параллельный перевод
Only foreign museums.
Seuls les musées étrangers le peuvent.
We'll pass the churches they take vows in The museums they browse in
Vous verrez leurs églises Leurs musées, sans peine
Valuable items taken from tomb... discovered six months ago... now in possession of private collectors... and rival museums in Europe.
Objets précieux enlevés du tombeau découvert il y a six mois, acquis par collectionneurs privés et musées rivaux en Europe.
All museums look alike.
Tous les musées se ressemblent.
You said you didn't like museums.
Tu as dit que tu n'aimais pas les musées.
I had in mind the galleries and museums.
J'avais plutôt en tête des galeries et des musées.
Enough for 10 museums, the loot of the world.
Elles empliraient 10 musées, le butin du monde.
"She is studying painting at the museums and dancing at Symphonic Hall."
"Elle étudie la peinture et la danse."
It says she's studying painting in the museums...
Qu'elle étudie la peinture dans les musées.
Let's try all the other museums.
Voyons les autres musées.
Do you happen to know another sailor, a fellow who goes to museums?
Vous n'auriez pas vu un autre marin, amateur de musées?
The art shows, the birdwalks, the museums were nice.
Les expositions, les musées étaient très beaux.
The witch must have sent out Indian Runners, snatching critics out of bars, steam rooms and museums or wherever they hole up.
La petite sorcière a dû envoyer des gens pour kidnapper les critiques, les sortir des bars, musées, de là où ils se terrent.
I'll bet you have, visiting the museums no doubt.
Bien sûr. Tu étais au musée, sans doute.
Then I wanna show Ellen around Rome, Naples. The museums, the works.
Ensuite, je veux montrer à Ellen Rome et Naples, les musées et les œuvres.
And there's the museums in Munich.
Et ensuite les musées de Munich!
The figure of Joan of Arc is a traditional exhibit in wax museums.
Le personnage de Jeanne d'Arc est une attraction classique dans les musées de cire.
Museums I can do without.
Les musées, je peux m'en passer.
In those letters, there's a gifted man, a tender man... and there's far more passionate beauty and strength in his work... than there is in half the stuff you see in the museums today.
Dans ces lettres, il y a un homme doué, un homme tendre, et il y a bien plus de beauté passionnée et de force dans son travail que dans la moitié de ce qu'on voit dans les musées aujourd'hui.
I hope you made out better with the museums and stuff.
Et elle est infirmière. J'espère que tu t'en es mieux tiré avec les musées et tout le reste.
Do they believe that someone like you go to museums?
Pour un type comme toi, c'est suspect. Quoi, j'ai pas le droit d'y aller?
Every sunday? I teach them many things, I take him to museums.
Comme ça, je l'emmènerai dans les musées.
We've been in plenty of museums. I bet you can't even spell it.
On a fait plein de musées, t'as pas idée.
- Any museums around here? - What do I know.
C'est bien un musée, ici?
Museums, art galleries, concerts.
Au musée ou au concert.
There are many beautiful things to see in the old part of town, museums we're trying to rebuild.
La vieille ville regorge de beaux endroits et de musées en passe d'être reconstruits.
It says she's been going to operas, concerts, museums.
Elle parle d'opéras, de concerts, de musées.
I take you to concerts, to museums, to movies.
Je m'occupe de la maison.
I'm sure you have fine libraries and museums.
Je suis sûr que vous avez des bibliothèques.
Since you're busy tomorrow, I'll visit the museums.
Puisque demain vous êtes occupé, je visiterai des musées.
We've been married for six months and only meet in the theatre, in museums or at the library.
Nous sommes mariés depuis six mois, et nous ne nous voyons qu'au théâtre, au musée ou à la bibliothèque.
We're short of directors of Ichthyological museums.
C'est vrai qu'on manque de directeurs de musées ichtyologiques, Leszczyc.
If only they had exit signs like they do in ordinary museums.
Si seulement ils avaient des panneaux de sortie comme dans les musées ordinaires.
You are of no further use to me and would make a perfect specimen for our museums.
Vous ne m'êtes plus d'aucune utilité et vous feriez un spécimen parfait pour notre musée.
I am also an authority on museum security being a special consultant to principal museums in London, New York, Chicago, Madrid. Even Leningrad.
Je suis aussi specialiste de la securite des musees, je conseille les plus grands musees de Londres, de New York, de Chicago, de Madrid et m me de Leningrad.
Well, I'm not really very much for museums.
Je ne suis pas tellement fan des musées.
Sweetheart, I'll check all the museums.
Je vais aller dans tous les musées.
- We don't want to be visiting parks and museums.
On ne va pas visiter les parcs et les musées. M. Clark, monsieur.
- The botanical gardens and museums...
les jardins botaniques et les musées.
-..to be sent to the museums.
... de les envoyer aux musées.
I've seen them in museums.
J'en ai déjà vu dans des musées.
But suddenly in Baltimore, MD, she's running up streets, down streets, museums, racetracks, graveyards yet.
Et voilà qu'à Baltimore, elle court... les rues, les musées, les courses, les cimetières.
Besieged museums, as occupied Paris Bastille.
On prendra les musées d'assaut comme les Parisiens la Bastille!
Well, now, in the first place, I realize that Tabitha is too young for museums.
D'abord, je suis d'accord, Tabatha est trop jeune pour les musées.
First we go over the traffic, through the museums.
On passe d'abord par-dessus le trafic, à travers les musées.
We've been to 6 movies, 4 museums, a lecture and a pet show.
On a été six fois au cinéma, quatre fois au musée, à une conférence et un spectacle.
It is disappointing that now, in mid-August, neither the opera nor museums are open.
C'est décevant, que maintenant, au mois d'août, Ies opéras et les musées ne soient pas ouverts.
Today the old houses of the south are national museums, and their owners are responsible for their upkeep.
Aujourd'hui, les vieilles demeures du Sud sont des musées nationaux et leurs propriétaires en sont les responsables.
There's diamonds and jewellery that they loan to museums.
Et une collection de pierres précieuses.
Gee, I thought they only hung this stuff in museums.
D'habitude, ils sont dans les musées. Il est à vous?
He decided to give them all away - to schools, museums...
Il a décidé de les donner : À des écoles, des musées...