My life is in your hands перевод на французский
73 параллельный перевод
My life is in your hands.
Je remets ma vie entre tes mains.
- My life is in your hands.
- Ma vie est entre vos mains.
Mr. Flywheel, my life is in your hands.
M. Flywheel, ma vie est entre vos mains.
I've told you more than I told Barnhardt because, in a sense, my life is in your hands.
Je vous en ai dit plus qu'à Barnhardt, car ma vie est entre vos mains.
"My life is in your hands."
Ma vie est entre tes mains. "
- My life is in your hands, your Majesty.
Je vous offre ma vie.
'... but my life is in your hands.'
'mais ma vie est entre tes mains.'
My life is in your hands.
Ma vie est entre vos mains.
My life is in your hands with your little gadgets.
Ma vie est entre tes mains avec tes petits gadgets.
My life is in your hands.
Ma vie est entre tes mains.
- My life is in your hands.
- Je mets ma vie entre tes mains.
My life is in your hands.
Ma vie repose entre tes mains.
Now my life is in your hands.
Maintenant, ma vie est entre tes mains.
Giving you my coat means my life is in your hands.
Ce manteau, c'est toute ma vie.
My life is in your hands.
Je me remets entre vos mains.
My life is in your hands now.
Ma vie est dans tes mains à présent.
- My life is in your hands.
- Ma vie est entre tes mains.
It seems my life is in your hands again, witch.
Ma vie est entre vos mains à nouveau, sorcière.
And seeing as my life is in your hands- - You know what?
Et ma vie est entre vos mains... vous le savez ça?
- My life is in your hands!
- Ah! Je me livre à toi!
My life is in your hands?
Ma vie est entre tes mains?
Your life is in my hands. I may lead you to fortune or the grave.
Votre vie est entre mes mains pour le meilleur ou le pire.
Child, my son's life is in your hands. Will you remember that?
- Mon enfant, souviens-toi que la vie de mon fils est entre tes mains.
Remember that your life is in my hands.
Ton sort est entre mes mains!
My life or death is in your hands
Ma vie est entre tes mains à présent.
My daughter's life is in your hands.
La vie de ma fille est entre vos mains.
Your life is in my hands, the world is in my hand.
Ta vie est entre mes mains, le monde est entre mes mains.
With my life in your hands, please leave the game as it is.
Tuez-moi mais ne changez pas le résultat du jeu.
Your life is in my hands.
Ta vie est entre mes mains!
So remember, guard this station with your life because my sex life is in your hands.
Garde ce garage comme ta vie. Ma vie sexuelle est entre tes mains.
God has placed my life in your hands again, is that it?
Dieu a de nouveau placé ma vie entre vos mains, c'est ça?
Your life is in my hands.
Ta vie est entre mes mains.
I don't know how well you recall the Iast 30 seconds, but your life is in my hands,
Après ce que je viens de faire, votre vie est entre mes mains,
My daughter's life is in your hands, Detective.
Sa vie est entre vos mains.
If you stay, sooner or later, my life is going to be in your hands and yours in mine.
Si vous restez, tôt ou tard, ma vie sera entre vos mains et la vôtre entre les miennes.
"My life is in your hands now, sir." Only you can help me.
Seulement vous pouvez m'aider.
And the reality is your life is in my hands.
Et la réalité est que votre vie est entre mes mains.
But so great is my confidence in Agent Smith... that I am putting my reputation, and your life, in his hands.
Mais j'ai si confiance en l'Agent Smith... que je mets ma réputation, ainsi que votre vie, dans ses mains.
But this is my third strike, and I really just don't feel comfortable putting my life in your deaf hands.
Mais c'est mon troisième délit et je suis pas du tout rassurée de mettre ma vie entre vos mains sourdes.
Your life is now in my hands!
Je tiens ta vie dans le creux de ma main!
Your life is in my hands, remember that.
Ta vie est entre mes mains, n'oublie jamais ça.
After all, your life... I mean, your death, is in my hands.
Au final, ta vie... Pardon, ta mort... est entre mes mains.
Listen, my daughter's life is in your hands, all right?
Écoutez, la vie de ma fille est entre vos mains, d'accord?
Your life is now in my hands... Forever.
Ta vie est maintenant entre mes mains... pour toujours!
Uh... but there is something that you need to know before you put your life in my hands.
Mais il y a quelque chose que vous devez savoir avant de mettre votre vie entre mes mains.
Which means... your life is in my hands.
Ce qui veut dire que votre vie est entre mes mains.
Your life is now in my hands... Forever.
Ta vie est maintenant entre mes mains... pour toujours.
Are you saying your father's life is in my hands?
La vie de ton père est entre mes mains?
Your life is in my hands.
Elle est entre les miennes.
I'm putting my life in your bloody little hands. Some insurance is only prudent.
Je mets ma vie entre vos mains maculées de sang.
You work for me, and you will remember that your life is at all times, my dear boy, entirely in my hands.
Tu travailles pour moi, et tu devras te rappeler que ta vie est à tout instant, mon cher garçon, entre mes mains.