My place is here перевод на французский
232 параллельный перевод
My place is here.
Ma place est ici.
Tell him that I think my place is here with him at Gurnie, if there is to be a Gurnie.
Dis-lui que je pense que ma place est ici, à Gurnie. S'il doit y avoir Gurnie.
Dearest Charlotte, my place is here.
Ma chère Charlotte, ma place est ici.
My place is here, if you please, doctor.
Si vous permettez... On risque de mourir.
- No, my place is here with her.
- Non. Ma place est avec elle.
- My place is here.
- Ma place est ici.
Don't think it's not tempting. But my place is here.
C'est très tentant, mais ma place est ici.
I brought you bracnches from my place, but here it is.
Je vous ai amené des arbres de chez moi, mais là c'est chez moi.
It's a vicious circle, my friends, and the only place to cure it is right here at the source.
C'est un cercle vicieux, mes amis, et le remède est ici, entre nos mains, à la source.
Hey, Skipper, let's get outta here. This place is getting my goat!
Filons!
Here now, any place is my place, where you are.
Là où tu es, où que ce soit, c'est l'endroit pour moi.
Say, is there any place near here where I can get a mechanic to fix my plane?
Y a-t-il un endroit avec un mécanicien pour réparer mon avion?
Oh, my, Guy, this is an expensive place here.
Oh, mince, Guy, c'est un établissement cher.
It is not my place to suggest, but might it be better if I stayed here with Raynald and let someone else take the girls away?
Ne vaudrait-il pas mieux que je reste avec Raynald et que quelqu'un d'autre emmène les filles?
If my son is ill, the best place for him is here, proving his innocence.
- Vous parlez comme un chaman. Si mon fils est malade, il est mieux chez lui, à prouver son innocence.
But this is the wrong place. My chauffeur doesn't live here.
Mais mon chauffeur n'habite pas ici.
Boys, the only reason I'm here is because this is one place my wife cannot get at me.
Si je suis ici, c'est pour pas que ma femme me trouve.
Place extra guards on every road and close the gates of Paris until D'Artagnan's corpse is delivered to me here in my palace or his person lodged in the Bastille.
Qu'on garde les routes. Qu'on ferme Paris tant que son cadavre ne me sera pas livré, ou qu'il ne sera pas embastillé.
You're bein'here in the first place is my responsibility.
Ce qui vous arrive est de ma faute.
This is my place, I feel free here
Voilà mon pays, ici être libre.
This is just to say hello and leave my stuff here, if you don't mind... while I look for a place of my own.
Je suis passée dire bonjour et laisser mes affaires, si ça ne te dérange pas... pendant que je me cherche un appartement.
I feel like this is my true home, and that we have lived here for years!
J'ai l'impression qu'ici est ma vraie place et que nous y vivons depuis des années!
Here is my place.
C'est ma maison.
The only way I can see you is to come here or my place.
Le seul moyen de te voir, c'est de venir ici ou d'aller chez toi.
This is my place I found, now, you leave here.
C'est mon endroit, partez d'ici.
This is my house and I belong here, with or without family.
Ceci est ma maison, ma place est ici, avec ou sans ma famille.
The climate and then all the unpleasantness that's here, I never thought we'd have to stay here for three years, but then I suppose nobody at home is very keen to take over my place.
Avec le climat, et tout ce qui se passe de désagréable, je n'aurais pas cru rester ici trois ans, mais je suppose que personne ne veut prendre ma place.
Come on, my place is just a few blocks from here.
J'habite à quelques rues d'ici.
This is the first time I appear before you on the platform of a court of justice, but many who have heard me talk in the streets, in the public squares can tell you that I speak here as elsewhere, in my way, in other words, I only seek the truth
C'est la première fois que j'apparais en tribune, sur la place d'une cour de justice, mais tous ceux qui m'ont entendu parler dans les rues, les places publiques, peuvent vous dire que je parle ici comme partout, à ma manière.
Here is the place, my lord, enter.
Venez ici, Seigneur, entrez.
My place is right here. You can't throw me out.
Ma place est ici, vous ne pouvez pas me jeter.
Down there I'm dumb, but up here this is my place.
Là-bas, j'étais peut-être idiot mais ici, c'est mon domaine.
This is my place No one else here, no man?
Un peuple, un Führer?
Well, my place is right along here.
J'habite tout près.
I'm Bob and this here is my place.
Je suis Bob, c'est chez moi ici.
You bring me here at a time of sorrow asking questions... Stupid questions. - While my uncle is murdered in a public place.
Vous me faites venir malgré ma peine pour me poser des questions stupides alors que mon oncle a été assassiné dans un lieu public.
Come on, you guys, my place is just around here.
- Juste derrière toi.
Right here is my place.
Ma maison est ici.
You know, I really appreciate your letting me stay here while my place is being fumigated, but I don't want you waiting on me, okay?
J'apprécie vraiment ton hospitalité, le temps que la dératisation soit finie, mais je ne veux pas que tu me serves, vu?
You can't park here. This is my parking place.
Tu peux pas garer ici.
And since you're an outsider to these parts and all, it seems difficult, I guess, to relate to the common-folk problems out here. There is no room for self-pity, sir, in my life or yours.
Il n'y a pas de place pour la pitié, ni dans ma vie ni dans la vôtre.
My people believe that the White Lodge is a place where the spirits that rule man and nature here reside.
Mon peuple pense que la White Lodge est un endroit ou reside les esprits qui controlent l'homme et la nature.
My place is here right now.
Ma place est ici en ce moment.
I believe my taking on a job as a a civilian here, is a small contribution to making the world a better place.
Je pense que travailler comme civil peut être ma petite contribution à rendre ce monde meilleur.
It is my house, whether anybody remembers my place here or not.
Oui, c'est chez moi, même si personne ne s'en souvient.
Here is not a good place, you had better take a rest in my camp.
Ce n'est pas bien ici, une vraie chambre serait préférable.
My place now is here with you and Manasseh.
Ma place est ici, maintenant, avec toi et Manassé.
This is my spot, see, the bed here.
C'est ma place, le lit.
Because I'm a member here, this is my place to swim.
J'ai ma carte de membre. J'ai le droit de nager ici.
Here is the place where I teach and meet with my classmates.
C'est ici où j'enseigne.
My place is only a few blocks from here.
J'habite à deux pas d'ici.