Namely перевод на французский
331 параллельный перевод
But there are also confessions, which might very well be close to the truth, namely during the times when superstition ruled.
Mais il y a également des confessions, qui pouvaient très bien être tenues pour la vérité, du moins pendant ces temps où régnait la superstition.
Now, according to this contract, namely and to wit the baron is to receive $ 2ooo for 2ooo words.
Selon ce contrat, le Baron recevra 2 000 $ pour 2 000 mots.
Did you not on that Sunday, in the presence of witnesses, namely in the home of Councilman Weissensee, say, "Hans Bogner, the blacksmith, was murdered"?
N'avez-vous pas affirmé, ce dimanche-là, chez Hans Weiner, à la présence de témoins respectables, que ce qui arriva au forgeron Hans Bognerfut un vulgaire homicide?
Namely, i. e., Jamie.
À savoir, Jamie.
Namely? I'm shortly going to announce my engagement to Mrs D'Ascoyne.
Je vais bientôt épouser Mme D'Ascoyne.
When you find him, you better namely that it is for good.
Quand tu le trouves, tu as intérêt à savoir que c'est pour de bon.
Item - He wills that all such manors, lands and rents... which were descended unto him by way of inheritance, shall remain unto his heirs... namely, Eleanor, his wife, and Edmond, his lawful son.
Ses biens, comme les manoirs, les terres et les fermages qui lui ont été transmis par héritage doivent revenir à ses héritiers,
" no later than three days before the said exhibition... namely, June 12 of above-dated year.
"trois jours avant le combat, " autrement dit, le 12 juin. "
We'll drink a glass, namely to the health of the new school doctor,
On va boire un verre. A Ia santé du médecin scolaire nouvellement nommé
Namely, who or what is Gladys Glover?
A savoir, qui est Gladys Glover?
Namely?
Quoi?
My career is finished, and I'm willing namely because you're the meanest, dirtiest skunk God ever put breath into.
Ma carrière est finie, et je suis content, parce que tu es le pire blaireau que Dieu ait jamais créé.
- Namely sinners.
Les pécheurs.
As you can see, Big Jule, the boys are fatigued from weariness, having been shooting crap for quite a while now, namely 24 hours.
Tu vois, Jules le Costaud, les gars sont fatigués... d'avoir joué aux dés pendant 24 heures.
Namely, that I can complete a tour of the world in 80 days.
Accomplir le tour du monde en 80 jours.
Then if you don't come up with something, namely a saved soul, you're liable to wind up policing the library.
Alors si vous n'inventez pas une âme sauvée vous terminerez au maintien de l'ordre de la bibliothèque.
Namely you.
En l'occurrence toi.
THE SOLUTION IS IN YOUR OWN HANDS. NAMELY? HAVE A SON, OF COURSE, YOU FOOL.
Pourquoi souris-tu alors que j'étais emprisonnée, à lire ce torchon?
I SHALL ARRIVE VIA THE FOLLOWING ROUTE WHICHIS NAMELY, " WHAT CONSTITUTES
Je veille à faire appliquer les règles.
Namely, the Heckendorf Molding Company.
la société Moulage Heckendorf.
Your Honour, there were some remarks I made yesterday, namely, that I wish to withdraw.
J'ai fait hier plusieurs remarques, notamment que je souhaitais me retirer.
Namely, himself.
A savoir lui-même.
We entrust this treasure to people who never lose nothing. Namely, the service, which bears a simple name - e-mail.
On va confier notre petit trésor aux seuls qui n'égarent rien..... aux employés de l'administration qu'on nous envie.
Important item underlined, namely a withdrawal of L100.
L'élément important est souligné : un retrait de 100 r.
Court-Order : According to # 1 ordinance No. 31, 40 the Jewish business, namely the textile shop of the widow
Conformément à l'ordonnance N ° 1, aux paragraphes 31 à 40... la Cour ordonne la mise sous séquestre... du magasin... de la juive Lautmann... 69 Place Hlinka.
The chasm between the body... which is made of matter... and that which it embodies... namely, the immortal soul.
La contradiction entre le corps, qui est matière, et le miracle qu'il accomplit : l'âme éternelle.
Namely, that your ideas for my product have been too routine.
À savoir, que vos idées pour mon produit sont trop banales.
Oh, Miss Barrett, it has come to my attention that one of your students, namely Jose Rodriguez, has pilfered a graduation robe and mortarboard from the supply room.
Mlle Barrett, j'ai appris qu'un de vos élèves, José Rodriguez, a dérobé une toge et une toque de la salle des fournitures.
Namely that it would indicate future leadership and, would at the same time, raise Prussia's prestige.
Il pourra acquérir un certain pouvoir à l'avenir, ce qui signifie que la Prusse gagnera en prestige.
- Namely?
- Lequel?
So you mean your life would be a Iot easier if I couId be found at one number, namely my home number.
Tu veux dire que ta vie serait plus facile si on pouvait me joindre à un seul numéro, chez moi.
Namely the day before his disappearance.
Donc la veille de sa disparition.
Namely you.
C'est toi-même qui as échoué!
In our case, it's us, namely the boat, that's moving, not the trees.
Dans notre cas, c'est la barque qui bouge, pas les arbres.
As soon as he got to the pigsty, the measures Julian could've taken so the farmers wouldn't notice him weren't, of course, of any use against my Hans Guenther, namely, a certain Klauberg, formerly known as Ding,
Une fois à la porcherie, les mesures prises par Julian pour ne pas être vu par les paysans ne servaient à rien contre mon Hans Guenther, un certain Klauberg, ex Ding,
Namely?
- À savoir?
I couId have told thosedunderheads... oneor two things they overlooked, namely :
Mais je déchirerai ce tissu de mensonges!
Namely simply ending every bleeding sketch By just having a policeman come in and...
Ils se terminent tous par l'arrivée d'un flic.
She is a child of my bereaved partner, namely my husband and some woman.
Mon mari qui est décédé, le premier chef de ce clan, a eu cette fille avec une maîtresse.
However, as it is known, this ultimatum... was preceded by one from the Conservative party... with precisely the opposite demands... namely, the immediate release of Sophianos... in order to save the M.P.
Vous savez tous pourtant que cet ultimatum... a été précédé par celui du Parti conservateur... dont les exigences sont diamétralement opposées : Lls réclament la mise en liberté de Sofianos... pour que la vie du député ne soit pas en danger.
Concept by KANJI AMAO Screenplay by TATSUHI KO KAMOI is namely love.
L'essence de l'éducation, c'est l'amour.
Shigeru Sato, our chairman, and the eldest political statesman of our country, believes namely Starring namely MI KI SUGI MOTO that raising good wives and wise mothers
Notre président, M. Sato, le vénérable homme politique que vous connaissez, croit sincèrement que former des épouses et des mères dévouées est la base de la réussite de notre pays.
Democracy still serves in these countries to achieve the results for which violence is needed in others, namely, to guarantee private ownership of the means of production.
A eux la démocratie rend encore des services pour lesquels d'autres doivent recourir à la violence, soit la garantie de la propriété des moyens de production.
I do not know what destiny awaits you Mr Descartes, but I highly recommend you to pray to God to keep you humble, because wisdom gets lost through science, the absolute truth, namely God, remains a mystery for all men.
Je ne sais pas quel destin vous attend, M. Descartes. Je vous recommande de prier Dieu de vous garder humble. Il est écrit que la science perd les savants.
At the same time, she agrees to take any distress that such a position may involve, namely :
acceptant par là de subir avec lui toutes les conséquences fâcheuses que cette condition peut entraîner, à savoir :
We've come so far that people can see which side to support, namely the workers.
La situation est telle que la population doit clairement voir de quel côté se ranger : Celui des ouvriers.
Something strikes me about that, namely, the women demand parity, equality, and that in a couple, both people have a role to play.
Le photographe avait vendu son magasin et personne ne connaissait sa nouvelle adresse. Alors je me suis lancé dans une enquête à travers Paris pour le retrouver. J'ai interrogé des tas de gens, je suis rentré dans des immeubles, j'ai frappé à toutes les portes.
Namely you.
C'est-à-dire : Vous!
I said, namely, you shouldn't go around wild... blaming'people without justification. Excuse me, Steve.
- Attends.
Commendation for serving as a model to others and for your generous contribution to society namely the preservation of safety and harmony in the community through the re-education and rehabilitation of our nation's convicts over a period of 27 years since the war's end.
"Certificat de mérite." "Depuis 27 longues années, le directeur de cette prison s'est efforcé" "d'éduquer les prisonniers"
Namely, the false defenders of grace, of poetry, of beauty, and of all the other hypocritical values of your bourgeois culture.
Et de toutes les fausses valeurs de notre culture bourgeoise.