Newspapers перевод на французский
2,622 параллельный перевод
Lord, that only or write these newspapers!
How are you doing in Oslo? Yes, oh fine.
Telephone the newspapers. Get them down here.
Convoque la presse
We must keep this quiet Away from newspapers.
Evitez d'ébruiter ça. Rien à la presse.
Uncle Mahmoud only forgot to announce it in the newspapers
Oncle Mahmoud a oublié de l'annoncer dans les journaux!
Read the newspapers today?
T'as lu les journaux?
What newspapers?
Quels journaux?
Poor people, like you and me, who can't afford reserved seats. And they lay down newspapers to indicate that these seats are saved.
Des pauvres, comme vous et moi, qui réservent pas et posent un journal pour indiquer leurs places.
Stuck in this chair, I do nothing but read... just newspapers usually, just looking for something, anything that would... tell me there's even the slightest chance that I could walk again.
Coincé dans ce fauteuil, je ne fais que lire, les journaux surtout, à l'affût de quelque chose, n'importe quoi, qui m'indiquerait que j'ai la moindre chance de remarcher.
I'm not at liberty to discuss that at this moment, ma'am, but it's a very delicate matter and the sooner we can speak with you here, the better chance we have of keeping it out of the newspapers.
Je ne peux pas en parler pour le moment. Plus vite nous en parlerons avec vous, mieux nous éviterons d'ébruiter l'affaire.
Collections for newspapers and magazines, packs, hybrids, and events too.
Collections pour quotidiens et magazines, habillages, hybrides, promotions également.
A few weeks ago there occurred a few obscure notices in the newspapers about Milo Radulovich a lieutenant in the Air Force Reserves.
Il y a quelques semaines, les journaux ont publié d'obscures articles à propos du Lieutenant Milo Radulovich, un lieutenant de l'Air Force, et du règlement 35-62 de l'Air Force.
The newspapers say that for boys and girls in schools and colleges... these two crooks are role models.
Les journaux disent que pour les écoliers et les collégiens... ces deux escrocs sont des modèles.
- All newspapers say... all Americans have sex all the day, I believe?
- Tous les journaux disent... que tous les Américains font l'amour toute la journée, je le crois?
And if you didn't find a place there, you went to the Deux Magots and then there was a kiosk where you had newspapers so everybody pretended to read while sitting there with their coffee.
Si on n'y trouvait pas de table, on allait aux Deux Magots. Il y avait un kiosque à journaux, et tout le monde faisait mine de lire ces journaux en buvant, alors qu'ils passaient leur temps à draguer.
It's on magazine covers It's on newspapers
En couverture des magazines, à la une des journaux
The favela is kinda revealing itself to the city... like, "Look, besides violence, besides what you read every day... on the newspapers, we also got this, the ability... the creativity and the possibility... of creating music, creating culture... of making our own cultural universe".
La favela apparaît sous un autre jour, elle montre qu'au-delà de la violence, de tout ce qu'on lit dans les journaux, elle a des capacités. Nous pouvons faire de la musique, de la culture. Créer notre propre univers culturel.
And these newspapers...
Et ces journaux dans l'armoire...
The newspapers all said Professor Omori was mad.
Les journaux ont tous dit qu'il était fou.
What about the newspapers saying we should be ashamed?
On va prendre vos appels car je veux savoir ce que vous pensez du fait que certains quotidiens disent qu'on devrait avoir honte. [Moteur du rasoir]
These are old newspapers again.
Ce sont encore de vieux journaux.
Looks like you don't read the newspapers?
Pas vous avez lu le papier de nos jours?
Newspapers would say Captain Edward Reynolds saves the world from pirates.
Les journaux diraient : Capitaine Edward Reynolds sauve le monde des pirates.
Petruccioli's opinion is included in Mediaset's court case... along with opinions of critics from the major Italian newspapers.
Les propos de Petruccioli ont été repris dans la plainte de Mediaset, ainsi que ceux des grands quotidiens italiens.
We had the habit in our house... to bind the newspapers according to year.
Chez nous, nous avions l'habitude de relier les journaux par année.
When I was little I'd climb my father's bookshelf... and get these big books of newspapers down.
Quand j'étais enfant, j'escaladais la bibliothèque de mon père et je descendais une grosse pile de reliures.
Going through all the pages of these newspapers, I saw the rise of fascism as a comic strip.
En passant en revue tous ces journaux, toutes ces revues, je voyais naître le fascisme, sous mes yeux.
I kept telling myself i should send it somewhere... the newspapers, or... i don't know... but the names that signed off on this...
Je n'arrêtais pas de me dire de l'envoyer quelque part... à des journaux, ou... je ne sais pas... mais les noms qui ont signé ça...
You can take care of it now, or wait and see it splashed all over the newspapers.
Vous pouvez vous en occuper maintenant, ou attendre et voir tout ça étalé dans les journaux.
How they are portraying my boy in the newspapers is wrong.
La façon dont ils dépeignent mon garçon dans les journaux est faux.
In a recent poll, half of today's high school students... thought newspapers should get government approval of stories before publishing them.
Dans un récent sondage, la moitié des étudiants du secondaire... pensait que les journaux devraient être approuvés par le gouvernement.
Let's pull up all the newspapers surrounding the day Mrs. Johnson went missing.
Ressortons tous les journaux datant de la période où Mme Johnson a disparu.
Newspapers made him out to be a madman.
La presse affirmait qu'il était fou.
You must have seen her face somewhere, maybe TV, or Internet, or the newspapers, something.
Tu as dû voir son visage, à la télé, sur Internet ou dans les journaux.
Three georgia newspapers, big fat headlines,
Dans trois journaux de Géorgie, il y a les mêmes gros titres :
Where are the newspapers?
Où sont les journaux?
They're keeping the newspapers from me again.
Ils me tiennent à distance des journaux à nouveau.
Oh, have you got any newspapers?
Oh, vous avez des journaux?
Newspapers!
Les journaux!
That's what virginia newspapers are calling him.
C'est comme ça que les journaux de Virginie l'appellent.
That's what Virginia newspapers are calling him.
C'est comme ça que les journaux de Virginie l'appellent.
- accusing him of stealing your newspapers?
- l'accuser d'avoir volé tes journaux?
You've suffered a tremendous loss tonight, and tomorrow the newspapers will tell the story of your father's tragic, but accidental death.
Vous avez souffert d'une perte terrible ce soir, et les journaux de demain raconteront sa tragique, mais néanmoins accidentelle, mort.
Of course by the time that reaches the newspapers it will have been murdered... by the local paedophile.
Bien sûr, le temps que les journaux s'emparent de l'affaire, il sera assassiné par un pédophile du coin.
These are all the local newspapers..... with people advertising for roommates.
Voilà tous les quotidiens du coin, avec toutes les annonces pour les colocations.
Newspapers and magazines are very popular in Britain.
Journaux et magazines sont très populaires en Angleterre.
Somehow she figured out a way to make newspapers even more boring.
Elle avait trouvé le moyen pour rendre les journaux encore plus ennuyeux.
Put them in newspapers?
Les mettre dans les journaux?
So we've got to search local newspapers public records as far back as they go, see if we can find a Mary who fits the bill.
Donc on va chercher dans les journaux locaux les enregistrements publics aussi loin qu'on puisse remonter, voir si on peux trouver une Mary qui fait l'affaire.
Only the newspapers never mentioned that his company cheated him out of his bonus three years running.
Mais les journaux n'ont jamais dit que sa société l'avait escroqué de ses bonus 3 ans d'affilé.
Do you know where we keep last year's newspapers?
Tu sais où on garde les journaux de l'an dernier?
The man owns 13 newspapers.
C'est mon meilleur contact dans le milieu et je m'écroule comme un château de cartes.