Nifty перевод на французский
232 параллельный перевод
That was a nifty girl you had last night.
- Tu étais avec un joli brin de fille, hier.
Yeah? - I got something nifty for you.
- J'ai un truc génial pour toi.
That's why millions of America's most beautiful women smoke Nifty Violet Cigarettes.
C'est pour ça que des millions de femmes superbes fument les cigarettes nifty violet.
Oh, I go to get nifty suit.
Un beau costume.
You know, purple-colored. Oh, very nifty suit.
Pourpre, très élégant.
# Now, don't you ruin it Do a nifty step #
Ne gâche pas tout Fais un pas sophistiqué
Oh, that's a French word we use in France. It means pretty nifty.
J'ai appris cela en France, vous ne pouvez pas comprendre.
Oh, pretty nifty.
Tout à fait.
It may be uplifting But wouldn't be nifty as
C'est peut-être inspirant Mais pas aussi chouette
How would you like to see a nifty little card trick?
Vous voulez voir un joli petit tour de cartes?
Pretty nifty huh?
Plutôt chic, non?
Mighty nifty-looking package.
Beau petit paquet.
"'lsn't it a nifty one? 'You often hear them say
"Comme il est pimpant l" Disent-ils souvent
My Fatima's neat and nifty
Ma Fatima est formidable
It's nifty.
C'est chouette.
He's nifty.
Il a fière allure.
Yes, that's certainly a nifty outfit.
Oui, votre tailleur est adorable.
You think it's just nifty... how I've always flitted from Beverly Hills to Rome to Acapulco to Amsterdam... picking up a lot of one night stands. And a lot of custom-made duds along the trail.
Tu trouves formidable de voyager de Beverly Hills à Rome, en passant par Acapulco ou Amsterdam, les coups d'un soir, et les histoires foireuses...
What a nifty sweater.
Ce pull est très sympa.
Friends. Oh. Thanks for the nifty party... and the super gift.
Mes amis, merci pour cette fête très sympa et ce magnifique cadeau.
- I think you're nifty.
- Moi, je te trouve chouette.
- Nifty?
- Chouette?
I found this nifty new deal, it's a piece of property. Just about $ 50,000 would swing it for me.
J'ai trouvé une belle affaire, une petite propriété, et 50000 dollars feraient l'affaire.
A very nifty job.
Du travail très bien fait.
The Taj Mahal. - Oh, how nifty!
Ah, j'ai tellement mal au pieds!
I hit fifty, but I'm still nifty
J'ai 50 ans. Mais mon désir est grand.
You're starting to look pretty nifty there, buddy.
Tu commences à être très chic.
Heard the two of you have a mutual friend, a nifty little girl named Crystal.
J'ai entendu dire que vous aviez une amie commune, une fille épatante qui s'appelle Crystal.
With this nifty little device, you get not one, not two, but three eggs per chicken per sitting, as opposed to the norm ratio of one egg per hen per day.
Avec ce procédé, vous n'aurez pas un, ni deux, mais trois oeufs par poulet par ponte. La moyenne étant d'un oeuf par poule et par jour.
This is some nifty idea, Vera.
C'est très futé, Vera.
Nifty?
pas mal. non?
Nifty, I say.
Oui. pas mal.
- Nifty.
- Malin!
That was really nifty.
C'était super.
There we go, another nifty landing, Jack, my boy.
Et voilà, un bel atterrissage de plus, mon garçon.
Nifty car.
Chouette bagnole.
Nifty, huh?
Chouette, non?
nifty piece of work, too.
C'est vous qui avez commencé!
Not only is it a monthly savings, but we got a nifty little rebate from the government for energy conservation.
Tu économises sur les factures, et tu reçois une subvention... du gouvernement pour l'économie d'énergie.
Nifty, huh?
Gratiné, non?
Yeah, right, and if you buy that, I got this real nifty bridge to sell ya.
Oui, c'est ca, et si tu gobes ce truc, j'ai un joli pont tout neuf a te vendre.
And, just so you don't think those pits you see in the woods, the ones with the white lime circles around them, just so you don't think they're nifty little hiding places, every once in a while the bogeyman is gonna make them go...
Ne pensez pas que ces trous entourés de blanc sont des caches confortables. De temps en temps, on les fera sauter!
It was a nifty theory.
Il avait une théorie du tonnerre.
And don't forget, kids, there's a nifty surprise inside every box of Mrs. Hockenburger's...
Et n'oubliez pas, les enfants! Vous trouverez une super surprise dans chaque boîte de cookies...
Quite a nifty piece of seamanship.
Un sacré exploit de navigation.
Certainly is a nifty little joint you got. Thank you.
- Bel appartement.
- This is quite a nifty place.
- C'est coquet chez vous.
Mmm, she looks like a pretty nifty number.
Elle en jette.
- Pretty nifty.
- Chouette.
No, I think this one's just nifty.
- Non, c'est extra.
The tunnel runs down underneath the city connects up with some really nifty places.
Attention.