No matter what i do перевод на французский
596 параллельный перевод
I'll try to get away, but you mustn't let me, no matter what I do or what I say.
Quoi que je dise ou fasse.
- No matter what I do, it's wrong.
- Je ne fais jamais rien de bien.
If you think of me only as an Indian maid... I cannot make you look small in the eyes of your men no matter what I do.
Si je ne suis qu'une compagne indienne, je serais bien incapable de vous ridiculiser devant vos hommes.
I won't fall in love with a man who won't trust me, no matter what I do.
Je n'aimerai jamais un homme qui, quoi que je fasse n'a pas confiance en moi.
Remember, no matter what I do, my heart belongs to you.
Rappelle-toi, quoi que je fasse, mon cœur t'appartient.
No matter what I do, I can't win!
Ça se retourne toujours contre moi!
And no matter what I do, there never seems to be more than a couple of hundred dollars in the bank.
J'ai beau faire, il n'y a jamais plus de 200 $ à la banque.
No matter what I do, you've still got a third of my action.
Quoi que je gagne, le tiers est pour toi.
So you feel nothing, no matter what I do with him?
Alors tu te moques de ce que je fais avec lui?
No matter what I do, you can't forget what I've done to your brother.
Quoi que je fasse, vous ne pourrez jamais oublier ce que je lui ai fait.
No matter what I do,... men like him will always hate me.
Il ne sera pas le dernier à m'offenser. On ne me pardonnera jamais le fait que je suis Germain.
No matter what the director says, I can't do it.
je ne peux pas le faire.
"No matter what the director says, I can't do it?"
je ne peux pas le faire?
But i want to warn you solemnly ir that mother would tell you you're fighting fa no matter what she and dawker do.
Mais fais attention, si Mère te dit que Dawker agit correctement!
No matter what I may say... no matter what I may do on this stage during our work...
Peu importe ce que je pourrais dire, ce que je pourrais faire durant notre travail,
No matter what I may say... no matter what I may do on this stage during our work...
Peu importe ce que je pourrais dire, peu importe ce que je pourrais faire durant notre travail,
No matter what anybody tells you to do, I'm running this beat.
Peu importe ce qu'on vous dit, c'est mon secteur, ici.
I congratulate you on your ruse, citizens but I beg of you, I implore you no matter what you do to me, spare Charles Darnay.
Vous êtes rusés, citoyens. Mais je vous en supplie, faites de moi ce que vous voulez, mais épargnez Charles Darnay!
No matter what they do to me, I'll survive and prove it.
Quoi qu'on fasse, je survivrai pour me réhabiliter.
By the way, I do not want my warning to be misunderstood, personally, it is no matter to me what you do, neither do I want to advise against it, I just follow my instructions.
Je tiens à ce que nous nous comprenions bien. Je n'ai pas de conseils à vous donner. J'obéis au règlement, c'est tout.
No matter what I ever do or say, this is me now. Standing on this hill with you.
Quoi que je fasse et que je dise, je suis moi, maintenant, sur cette colline avec vous.
No matter what happens they can't do a thing without my consent, and I will never in the world do that, believe me.
Ils ne peuvent rien faire sans mon accord, et ça, ils ne l'auront jamais, crois-moi.
No matter how hard it is to strike out on my own I'm gonna do what I think is right for me.
Même si mon bonheur a un prix, je ferai ce qui est bon pour moi.
No matter what i try to do, It will always be there.
Quoi que je fasse, ce sera toujours là.
No matter what you do, I won't cry.
Quoi que vous fassiez, Je ne pleurerai pas.
I don't need any tricks! No matter what happens to me, tricks won't do you any good!
Quoi qu'il m'arrive les ruses ne vous serviront à rien.
I'll do whatever I want, no matter what others think.
Je ferai ce que je veux, malgré les autres.
No matter what they may say about me, I must do it.
Peu importe ce qu'on dit de moi. Je n'ai pas le choix.
I forgot that the one thing you've got to do is speak your piece no matter what.
J'avais oublié qu'il faut toujours dire ce que l'on pense.
No matter what I have to do!
Que m'importe ce que je devrais faire!
I still do, no matter what happens.
Je le veux toujours, quoi qu'il arrive. Feriez-vous quelque chose pour moi?
You'll do as I say no matter what great lady wishes.
- Obéis-moi. Peu importe ce que dit la grande dame.
No matter what you may say or do, whatever may happen to either of us... I shall go on loving you always.
Quoi que vous puissiez dire ou faire, quoi qu'il puisse arriver, je vous aimerai toujours.
But if I would've removed this cotter pin, and uncoupled the shifting rod, very simple operation as you can see, then no matter what you do with the shift lever,
Si j'enlève la goupille, je débranche la tige. C'est facile.
I'll do it, no matter what...
Je l'écrirai, tant pis!
But just remember, if it's the last thing I do... no matter what happens about this Commie setup, I'm gonna see that ya get it.
Quoi qu'il arrivera aux rouges, ton compte sera bon!
With all due respect... this is something I must do, no matter what the cost.
Pardonnez, je pense autrement. Je veux lutter pour atteindre mon but!
Because I do, I'll go no matter what you or anyone else can say.
J'irai donc, quoi que vous ou n'importe qui puisse dire.
I have to do something, no matter how small and laughable, to defend what's left of my personal freedom.
C'est tout ce que j'ai trouvé, même si c'est dérisoire ou risible, pour préserver ce qui me reste de liberté.
No matter what happens to me, no matter where I am, if I ever get a chance to punish you further, I'll do it.
Quoi qu'il m'arrive, où que je sois, je saisirai la moindre occasion de vous punir encore plus.
No matter what I tell you to do, are you gonna listen to me?
Quoi que je te dise, tu vas m'obéir?
You are, no matter what you say. So talking can't do any harm. Funny, I always wanted to get into big trouble.
Très gros, quoi qu'on fasse, alors, parlez tranquillement, ça ne change plus rien c'est drôle, parce qu'au fond de moi-même, j'ai toujours eu envie d'avoir de gros ennuis
Sam, dear, if fooling with junk makes you happy, then I say do it, no matter what anyone says.
Si assembler des débris vous rend heureux, alors ne vous gênez pas.
Please do. I'll stay no matter what.
Vous pouvez mais je resterai quoiqu'il arrive.
Junket is junket, I said, and no matter what you do with it... it still tastes like swill and swallows like slime.
C'est du lait caillé, et quoiqu on y fasse, ça a le goût d'eaux grasses et ça s'avale comme de la vase.
I tell you what, no matter how much work I have to do tonight I'll forget about it and come on home and have dinner with you.
Écoute, peu importe le travail que j'aurai ce soir, je rentrerai à la maison pour dîner avec toi.
I warn you, no matter what you hear or see do not let go of the hands you are holding.
Je vous préviens, quoi que vous entendiez ou voyiez, ne lâchez pas vos mains.
I do understand your feelings, but no matter what incredible skill you have the fact is that a blind man is just a blind man.
Je te comprends, mais... Toute fine lame que tu es, tu n'es qu'un aveugle.
Because it would be the act of a desperate woman which I do not happen to be, no matter what you say.
Une femme désespérée le ferait.
You two can do whatever you like. I'm going back down to the cellar and you better decide,'cause I'm gonna board up that door, and I'm not gonna unlock it again no matter what happens.
Faites ce que vous voulez, mais moi je vais descendre, et bloquer cette porte pour ne plus l'ouvrir!
No matter what they do, I will not disavow my marriage.
Quoi qu'il fasse, je ne désavouerai pas mon mariage.