Nonetheless перевод на французский
829 параллельный перевод
Nonetheless, he was still carefully recording words from the river languages,
néanmoins, il enregistrait toujours soigneusement des mots des langues du fleuve,
"Now our children don't go to church, but nonetheless I'm grateful."
"Maintenant les enfants ne vont plus à l'église, mais néanmoins je leur suis reconnaissante."
Nonetheless, morality demands the situation be put right.
La morale du siècle exige un dénouement qui... Régularise comme on dit, la situation!
I'm afraid, Bassington, that you are right, but nonetheless boring.
Bassington, vous avez raison, je le crains, mais vous êtes d'un ennui!
"'I'm afraid, Bassington, that you are right, but nonetheless boring.'
" Bassington, vous avez raison, je le crains, mais vous êtes d'un ennui!
They're edible and drinkable, but they're saints nonetheless.
Ils sont buvables et comestibles, mais ce sont des saints.
Nonetheless, sir you removed it from the grave without the consent of the next of kin and according to British law, that constitutes body snatching.
Vous l'avez tout de même déterré sans l'accord d'un parent. La loi britannique associe cela à de la profanation.
A dangerous angel, but an angel nonetheless.
Tu es un ange, un ange dangereux, mais un ange quand même.
I wish to present an unexpected but nonetheless welcome guest.
Je vous présente un invité inattendu... mais néanmoins bienvenu.
Nonetheless, my dear Thorndike, I should've recognized you on sight - a man whose brother was a guest in this house only last September.
Néanmoins, mon cher Thorndike, je vous aurais reconnu à vue. Un homme dont le frère était l'invité de cette maison en septembre dernier.
An admirable one, no doubt, but nonetheless a fool.
Un homme de votre classe pourrait-il vivre sur les revenus de sa femme?
And a good many of us may wither before its blast. But its God's own wind nonetheless and a greener, better, stronger, land that will lie in the sunshine when the storm was cleared.
Et beaucoup d'entre nous dépériront, mais c'est le vent de Dieu et une terre plus verte, plus forte, s'étendra au soleil quand l'orage se dissipera.
A Finely chiseled rock, but a rock, nonetheless. It can't make you many friends.
Ça ne doit pas vous faire énormément d'amis...
Sanshiro is still young. Nonetheless, he is badly shaken by her failed attempt. That night, Yano trains him by moonlight.
Sanshiro est jeune, néanmoins... il est fortement touché par la tentative manquée de la fille de Monma.
It may not have been deliberate, it was nonetheless painful.
- Possible... C'est néanmoins douloureux.
Young man, you've stumbled on something... not exactly what I've been looking for, but nonetheless valuable.
Pas exactement ce qu'on cherchait, mais pas moins intéressant.
The land is too small but nice nonetheless.
Il est trop petit pour me faire vivre, mais il est bien agréable.
- He might be a wretched soul like many others, but he's on the opposite side nonetheless.
- C'est l'un de ces malheureux, qui aujourd'hui, ont choisi l'autre camp.
Without having been premeditated, nonetheless this idea was on your mind.
Sans être prémédité, vous l'aviez en tête.
I love you, nonetheless.
Je t'aime, pourtant.
Although it is now sunk, it is nonetheless fertile.
Bien qu'elle ait coulé, elle est toujours fertile.
We will show you just a small part, nonetheless you will find traces of the love for life the patience and the never-ending hope that are the Gold of Naples.
Dans ce petit aperçu vous retrouverez cette amour de la vie, cette patience et cette espoir sans faille qui constituent tout l'OR DE NAPLES.
Nonetheless... why have we deliberated at such length if it's that simple?
Mais dans ce cas, pourquoi nous être donné tant de mal pour en arriver à cette conclusion?
- But it's mine nonetheless
- Mais il est pourtant à moi
Nonetheless, whatever you may think, I'm not a machine for scandal.
Mais je ne suis pas une machine à scandales.
I divined the reason, but went nonetheless to learn her intent.
J "avais deviné la raison, mais je m" y suis rendu pour découvrir ses intentions.
It's of no matter. I'm happy nonetheless.
Mais je suis heureuse quand même.
Nonetheless, I have no choice but to insist.
Cependant, je dois insister. Je n'ai pas le choix.
Nonetheless she has.
Elle en a fait un.
WHICH DURING THE WEEK BECAME THE KNOWLEDGE... THAT THIS IMPOSSIBLE THING HAD NONETHELESS HAPPENED.
En plein cœur de tous les autres problèmes m'occupant l'esprit.
You need your strength, nonetheless.
- ll vous faut des forces.
Nonetheless, I do.
Je minquiéte pourtant.
Unfortunately, the time limitation of a toast won't allow me to give you a detailed description of its construction, but nonetheless I'll try to catch its very essence.
Malheureusement, le temps presse etje ne peux pas décrire en détail la construction de cette pièce, mais j'essayerai de dire l'essentiel.
And, nonetheless, modern warfare accelerates the development of science.
Néanmoins, la guerre stimule impétueusement la science.
But, um, nonetheless, Maryland is a beautiful state.
Néanmoins, le Maryland demeure un état magnifique.
Never tired to figure out a thousand ways of making money, they are nonetheless famous for their physical laziness.
Toujours soucieux de trouver un moyen de gagner de l'argent, le Chinois est connu pour sa paresse physique.
sense of anguish, unknown so far, which is not hunger or thirst or physical pain, but that hurts, nonetheless, like a wound.
Cette angoisse jusqu'ici inconnue n'est ni la faim, ni la soif, ni la douleur physique.
It's coming in an odd form from a very distant place, but it's nonetheless coming.
Et celle-ci arrive d'un endroit très éloigné
- Nonetheless, it's clear from last night's "test" that he's quite the swordsman.
Néanmoins, après la nuit dernière, il est clairement très bon sabreur.
The old man is rich, but a good person nonetheless.
Le vieux est riche mais n'est pas un méchant bougre.
Not by ghosts, but haunted nonetheless.
Pas par des fantômes mais néanmoins hanté.
Nonetheless it is sacred.
Mais c'est sacré.
Nonetheless... I never really knew what was going to prevail.
Cependant... je ne savais pas vraiment ce qui allait en résulter.
Nonetheless, it was on.
Mais il y avait de la lumière!
We nonetheless ran a check on all employees with connections to express trains who were absent during the kidnapping or had quit just prior to it, and those living in view of the Gondo home.
Mais nous avons enquêté auprès des employés... qui étaient en congé pendant les événements. Et les personnes habitant le secteur.
Nonetheless, the god of war is vicious.
Mais le dieu de la guerre est vicieux.
Larger, better protected perhaps, but nonetheless, a bank.
Plus grande et mieux protégée, mais néanmoins, ce n'est qu'une banque.
Nonetheless it's dangerous for a blind man to be out wandering alone.
Quoi qu'il en soit, c'est dangereux pour un aveugle de s'aventurer seul dans la nuit.
Nonetheless I'd like to hear how you gained entry to this manor.
Comment avez-vous pu entrer ici? Je veux le savoir.
Nonetheless, I'm going to have to punish you.
- Pardon. Je vais quand même devoir te punir.
Right, I agree with them nonetheless.
Je suis de leur avis.