Not for long перевод на французский
2,884 параллельный перевод
Not for long!
Mon visage est le même.
- Not for long.
- Pas pour longtemps.
Oh, not for long.
Pas pour longtemps.
I did not for long.
Je n'en ai pas pour longtemps.
It did not for long.
Il n'en a plus pour longtemps.
But hopefully not for long.
Pas pour longtemps, on l'espère.
Not for long, huh?
Plus pour longtemps.
Not for long.
Pas pour longtemps.
But not for long.
- Il est en vie. - Mais pas pour longtemps.
It's not for long.
Ça ne va pas durer.
Not for long.
Plus pour très longtemps.
But not for long. Go.
Pas pour longtemps.
Comm shouldn't be cuttin'out like that, not for this length of time.
La communication ne devrait pas pouvoir s'interrompre comme ça - ni pour un aussi long laps de temps.
What the staff might not notice, I notice because I have been doing it for so long.
Ce que l'équipe ne remarquera pas, je le remarquerai parce que je fais ça depuis si longtemps.
I'm not strong enough for that.
Je ferai pas long feu. Je suis faible.
You might not have to go back for long.
Tu n'auras pas à le faire. - Quoi?
She's not my patient, she's Bobby's. Oh, my God, for how long? Couple years.
Sara Maxwell, une magnifique médecin brune, se tient devant la porte qui pourrait changer sa vie pour toujours.
And this means not only tracking our rates of use but the rates of earthly regeneration as well such as how long it takes for, say a tree to grow or a spring to replenish.
Et cela ne veut pas seulement dire tracer les quantités consommées mais la vitesse de régénération naturelle également, tel que le temps nécessaire pour, par exemple, un arbre de grandir ou à une source de se reconstituer.
We need not stand around for so long doing nothing
Nous devrions rentrer.
His passing was not in vain for his wife was bearing his son and it is the king's blood that fortified long lasting peace for his descendants, and for the sons and daughters of his country
Sa mort ne fut pas vaine. Sa femme portait son fils. Le sang de ce roi instaura une paix durable pour sa descendance et pour les enfants de son pays.
And I may not have what it takes to last for long, but that's okay.
Je ne survivrai peut-être pas longtemps, mais ce n'est pas grave.
I'm sorry, it's probably not my business but when she was gone for so long, I asked Edward to check, and she said that she was down here.
Désolée, ce ne sont pas mes affaires. Elle a disparu depuis un moment, j'ai demandé à Edward de vérifier. Il a dit qu'elle était ici.
Probably not for a very long time, if ever.
Ou alors peut-être dans très longtemps.
Not been that pissed for a long time.
ça fait longtemps que j'ai pas été aussi bourrée.
Stick with me and you'll have them all, for as long as I'm around and not a moment longer.
Reste avec moi et tu auras tout ça, aussi longtemps que je suis là, et pas un moment de plus.
Twice, but not for a long time.
2 fois, mais pas pour de longues périodes.
Too long for you not to have known already.
Tellement longtemps que tu n'en as eu aucune idée.
But it's not fair, I've been working here for such a long...
C'est injuste, je travaille ici depuis...
If Kaldur'ahm's been wandering the desert that long, well, That's not good for a guy with gills.
Si Kaldur'ahm erre dans le désert depuis si longtemps, je penses que ça doit pas être bon pour un mec avec des branchies.
Maybe, but not for a long time.
Peut-être, mais pas avant longtemps.
Yeah, we got him in solitary confinement... not going anywhere for a long time.
Il est en isolement. Il sortira pas avant un bail.
I've not gone for a long time.
Je n'y suis pas allé. depuis longtemps.
Because we might not sleep again for a long time.
On ne va pas fermer l'œil pendant pas mal de temps.
How could you be working here for this long and not know what it is that you're doing?
Comment tu peux travailler ici et pas savoir ce que tu fais?
If the unsub has a torture chamber in the area, he's not gonna leave it empty for long.
S'il a une salle de torture pas loin, il va s'en servir à nouveau.
I hope you're telling the truth because if not, you're gonna remember this face for a long time.
J'espère que c'est vrai, autrement vous vous souviendrez du mien un bon moment.
Why is it lying around, for so long if it's not yours?
Si ce n'est pas la tienne, alors pourquoi est-elle là depuis si longtemps?
Not sure for how long.
Pas pour longtemps.
Right. I watched him struggling, not dealing with it for as long as he could.
Je l'ai vu lutter, se voiler la face pendant longtemps.
Parliament acknowledges that urgent action is called for and does not rule out potential penal code amendments as long as they respect the welfare of the children. "
Le Parlement reconnaît l'importance d'agir rapidement afin de résoudre les problèmes et par conséquent, n'exclut pas des amendements à la loi pénale. Sans oublier cependant que les intérêts des enfants doivent être préservés.
- It may not be for long.
Ça ne durera peut-être pas.
I am not long for this world.
Mon heure est venue.
So I did that for five minutes, and, long story short, that's not the case.
Alors je l'ai fait, pendant 5 minutes et... pour faire court, le problème n'est pas là.
It's not necessarily the way Kacy and I are a couple, but, you know, as long as it works for them...
Ce n'est pas nécessairement le manière dont Kacy et moi sommes en couple, mais à partir du moment où ça marche pour eux...
But as long as we're here, why not find out for sure with a few trust exercises?
Mais tant que nous sommes là, pourquoi ne pas faire un exercice de confiance?
- Mm-hm, yeah, and this too. You know, I've got a long night ahead of me just enjoying not having my daughter, you know, asking me for advice like she always does.
J'ai une longue nuit devant moi à apprécier de ne pas avoir ma fille, me demandant conseil comme elle le fait toujours.
Not for long.
Plus pour longtemps.
It's just awkward. I don't want to talk to her, but then I do want to talk to her, and I loved her for so long, and it's, like, to now... to not even be like, "hey, how's it goin'?"
Je veux pas lui parler, mais en même temps, j'en ai envie parce que je l'ai aimé pendant tellement longtemps, et maintenant, de pas pouvoir... de ne même pas pouvoir aller lui demander "hey, comment tu vas?"
No, as long as you're not beating people up, I am all for being whoever you have to be at your own speed.
Non, tant que tu ne frappes pas les gens, je suis pour le fait d'être qui tu dois être à la vitesse que tu veux.
Whether I eat or not, I am not long for this world.
Que je mange ou non, ma fin est proche.
As long as you're not on your "I need to check my testicles " for lumps " high again.
Tant que t'es pas encore défoncé au point de "je dois vérifier mes testicules pour voir si y a pas des grosseurs"
not for sale 39
not for me 755
not forever 58
not for everyone 22
not for you 342
not for nothing 87
not for 69
not for a while 87
not for the moment 17
not for now 20
not for me 755
not forever 58
not for everyone 22
not for you 342
not for nothing 87
not for 69
not for a while 87
not for the moment 17
not for now 20