Not much to go on перевод на французский
141 параллельный перевод
Yes,'fraid there's not much to go on there.
- C'est pas joli. Il n'y a pas grand-chose à faire.
It's not much to go on, but it just might give us a lead.
Je table sur ce mince espoir pour nous orienter.
But with the boy he wore a mask and dark glasses. Not much to go on there.
Le petit n'a vu qu'un visage masqué, barré de lunettes noires.
Dark glasses and a mask. Not much to go on.
Des lunettes noires et un masque, c'est tout.
Yes, but it's not much to go on.
Oui, mais ce n'est pas si simple.
There is not much to go on.
Il y a peu à dire.
Not much to go on.
Pas grand-chose à dire.
A feeling is not much to go on.
Une impression, c'est peu.
Dash it all. It's not much to go on, is it?
Nous disposons de peu de données.
- Well, that's not much to go on, Reggie!
- C'est un peu vague!
There's not much to go on.
On ne sait pas grand-chose.
Not much to go on, is it?
C'est pas beaucoup pour y comprendre quelque chose?
Not much to go on.
Ça ne nous avance pas beaucoup.
We'll try to help this lady but there's not much to go on.
On fera tout pour aider la dame. Mais y a pas de dossier.
A college ring is not much to go on.
Avec une simple bague, on n'ira pas très loin.
It's not much to go on, but I'll do what I can.
Je ferai mon possible avec ce que vous m'avez dit.
No. Not much to go on either.
Ça va pas être facile.
- Not much to go on.
- A peine.
Not much to go on.
Aucun signe de traumatisme. On manque de données.
It's not much to go on.
C'est du vent.
Zack's checking things on his end, but there's not much to go on.
mais il manque d'éléments.
- It's not much to go on.
C'est pas grand-chose.
I mean, there's not much to go on.
Pas grand-chose.
It's not much to go on.
Il n'y a pas grand-chose.
It's not much to go on, I know, but it was enough for a search warrant.
C'était pas beaucoup, je sais, mais suffisant pour un mandat de perquisition.
Not much to go on.
Pas grand-chose.
- Not much to go on, Cordy.
J'avais juste l'image.
- That's not much to go on, even if it's true.
- Ça ne nous avance pas.
It's not much to go on, but if he was having an affair with a married woman, we have a motive for someone wanting him to vanish.
Ce n'est pas grand-chose, mais si elle est mariée, c'est un mobile pour le faire disparaître.
Not very much to go on.
C'est maigre, comme début.
Not much of one, maybe, but something to go on with.
Pas une église extraordinaire, mais une église.
Not very much to go on.
On n'a presque aucun élément.
- That's not much to go on, casey.
Pour voir qui?
It's not much to go on, of course.
Évidemment c'est un peu mince tout ça.
Sorry, old man. It's not very much to go on.
Tout cela est bien mince.
There's not much further to go.
On est presque arrivés.
Not that we had that much to go on.
On n'a pas grand-chose pour avancer.
There's not a lotta time. There's too much to say, so let's go.
On n'a pas beaucoup de temps... et on a trop de choses à se dire, alors partons!
This name was perhaps not unnaturally accredited to Combayne Fallstoward, the house's new occupant, apparently much to her annoyance, but it did not go unnoticed that she signed her letters on more than one occasion with the initials WS.
Ce nom n'était peut-être pas anormalement attribué à Combayne FaIIstoward, Ia nouvelle occupante de Ia maison, apparemment à son grand déplaisir, mais on remarqua qu'elle signa ses lettres à plus d'une occasion avec Ies initiales VS.
There's not much going on here. Where can I go to have a good time?
- Il ne se passe pas grand-chose ici.
No matter how much you may feel you have to, do not go on to the place where the dead walk.
Peu importe ce que vous pourrez éprouver, vous ne devez, en aucun cas, vous rendre... là où les morts marchent.
We got one thing to go on, and it's not much :
et c'est fort peu :
Not much to apologize over the next 50 years except for maybe the Spice Girls. Go on already!
Vous n'aurez à rougir de rien pendant 50 ans, à part peut-être des Spice Girls.
Not much of a love story... but I don ´ t know how to go on with it.
Pas vraiment une histoire d'amour... Mais je ne sais pas comment continuer cette histoire.
- Really not much to go on.
- C'est un peu léger.
I'm not interested myself but if someone wanted to go, how much would it cost to get in?
Mais si on veut entrer, c'est combien? Quatre sous.
Olha, people more do not go to be here for much time, ok?
Ecoute, on est encore là pour peu de temps, OK?
It's obvious that this much beloved man Not only brought nourishment to the world go on.
II est évident que cet homme très apprécié n'apportait pas seulement de Ia nourriture à ce monde...
- It doesn't smell that much. They told me not to go to Egypt.
On m'avait dit qu'il faisait chaud en Egypte.
There's over three thousand employees who work at the Mediterranean, and this guy is not really giving me much to go on here.
Il y a plus de trois mille employés qui travaillent au Mediterranean, et ce type ne me donne pas vraiment beaucoup d'éléments pour continuer ici.
But all they got to go on... is what we gave them. That's not much.
C'est pas beaucoup.