Nuclear перевод на французский
6,006 параллельный перевод
We're gonna tap into the ship's nuclear reactor.
Nous allons puiser dans le réacteur du vaisseau.
So, he wants to tap into the ship's nuclear reactor.
Donc, il veut puiser dans le réacteur nucléaire du vaisseau.
I'm a doctor, dammit, not a nuclear physicist.
Je suis un docteur, putain, pas un physicien nucléaire.
The Badlands Nuclear Power Plant!
L'usine nucléaire!
Because in this nuclear war you have with my mother, the blast zone keeps getting bigger and bigger, and I want no part of it.
Car dans cette guerre nucléaire que tu as avec ma mère, la zone d'explosion continue à devenir de plus en plus grande, et je ne veux pas y être mêlé.
Don't make me invoke the nuclear option.
Me force pas à utiliser l'option nucléaire.
You can have nuclear power as quick as you can pull uranium out of the ground.
Nous pouvons avoir la puissance atomique. aussi rapide que nous pourrons tirer de l'uranium du sol.
- to keep a nuclear enrichment programme off the front pages.
- Pour maintenir un programme d'enrichissement nucléaire hors des unes des journaux.
So selling stolen nuclear technology on the black market is a personal matter now.
Donc vendre de la technologie nucléaire volée sur le marché noir est un problème personnel maintenant.
What, your brother stole classified nuclear technology and you just passed it on to the black market?
Quoi, que votre frère a volé une technologie nucléaire classifiée et que vous l'avez mis sur le marché noir?
Some genius has a question about the nuclear black market or laser enrichment, they're issues with national security implication and comment will be made if and when a proper risk assessment will be made - as soon as we can, etcetera, etcetera.
Un génie a une question sur le marché noir nucléaire ou l'enrichissement au laser, ce sont des questions qui impliquent la sécurité nationale et un commentaire sera fait si et quand une évaluation de risque appropriée sera faite... dès que nous le pouvons, etc, etc.
I haven't a background in trading nuclear secrets.
Je n'ai pas d'expérience dans l'échange de secrets nucléaires.
If they don't, then I'm the guy who handed over the big red button..... to Christ knows which brand of lunatic who wants to start the next nuclear war.
S'ils n'y arrivent pas, alors je suis le type qui as remis le gros bouton rouge à dieu seul sait quelle bande de fous qui veut lancer la prochaine guerre nucléaire.
Sketchy details are starting to emerge but what is clear is that this network of nuclear black marketeers is both highly sophisticated and extremely well-funded.
Des détails rudimentaires commencent à émerger mais ce qui est clair c'est que ce réseau de marchands au noir nucléaire et à la fois hautement sophistiqué et extrêmement bien financé.
Now, I want to very clearly say - very clearly say - that we're not yet in a position to confirm this yet but it certainly sits in the context of a clear pursuit of an accelerated nuclear arsenal,
Maintenant, je veux dire très clairement - dire très clairement - c'est que nous ne sommes pas encore en position de confirmer ça encore mais cela corrobore le contexte de la recherche claire d'un arsenal nucléaire accéléré,
Because it was the cover-up of that murder, was it not, that allowed for the apparent nuclear theft to occur?
Parce que c'était le camouflage de ce meurtre, non, qui a permis au vol nucléaire apparent de se produire?
Approved 36 million in development but he wasn't stupid enough to identify it as funding for nuclear technology.
Il a approuvé 36 millions en développement mais il n'était pas assez stupide pour l'identifier comme financement pour de la technologie nucléaire.
You were told that when Andy King ran into those kids, he was on the cusp of stealing the nuclear technology.
On vous a dit que quand Andy King est rentré dans ces gamins, il était sur le point de voler cette technologie nucléaire.
I wonder if you'll be so obsessed with civil liberties when the neighbours have a nuclear missile pointed in our direction.
Je me demande si vous serez aussi obsédé par les libertés civiles quand les voisins auront un missile nucléaire pointé dans notre direction.
Not only was he prepared to cover up the murder of a schoolgirl in the outback to keep his personal nuclear vision he was able to spin it into an opportunity to demonise North Korea.
Non seulement il était prêt à camoufler le meurtre d'une écolière dans l'arrière pays pour garder sa vision personnelle nucléaire mais il était capable de tourner ça dans l'opportunité de diaboliser la Corée du Nord.
Looks like what happens at ground zero of a nuclear blast.
On dirait le point zéro d'une explosion nucléaire.
Gravity, nuclear bonds, electromagnetic fields- -
Gravité, liaisons nucléaires, champs électromagnétiques...
Nuclear launch codes?
Des codes de lancements nucléaires?
I think we have to go with the nuclear option.
Passons à l'option nucléaire.
Well isn't that some kind of nuclear term?
Ça ne serait pas une sorte de jargon nucléaire?
In the event of the breach of the quarantine system, the lab is targeted to be incinerated by a tactical nuclear weapon.
Dans le cas d'une faille du système de quarantaine, le labo est destiné à être incinéré par une arme nucléaire.
A tactical nuclear weapon will be launched from NORAD to incinerate the lab.
Une arme nucléaire tactique va être lancée du NORAD pour incinérer le labo.
It's like they have the keys to launch a nuclear warhead...
C'est comme s'ils avaient la clef pour déclencher une guerre nucléaire...
Yeah, their top nuclear physicist.
Oui, leur meilleur physicien nucléaire.
Definitely bad for Iran's nuclear ambitions.
Définitivement mauvais pour les ambitions nucléaires iraniennes.
Iran's top nuclear physicist was on board.
La crème des physiciens nucléaires d'Iran était à bord.
In 1954... the first time a nuclear submarine ever reached the lower depths...
En 1954, un sous-marin nucléaire a plongé au plus profond de l'océan
All those nuclear bomb tests in the'50s...? Not tests.
Ces essais de bombes nucléaires... n'en étaient pas.
We lost track of a nuclear Akula 50 nautical miles northwest of Hawaii.
Un Akula nucléaire russe a disparu au nord-ouest d'Hawaï.
Where you put all your nuclear waste.
Avec vos déchets nucléaires.
But if we rig a nuclear warhead with a shielded timer... put it on a boat and send it... 20 miles out... the radiation lures the MUTOs... and the MUTOs lure Godzilla.
Une tête nucléaire équipée d'un minuteur blindé sur un bateau, à 20 milles des côtes, attirera les MUTO qui attireront Godzilla.
You heard the spokesman say... that the White House has not ruled out the use of nuclear force.
D'après le porte-parole, le recours à la force nucléaire n'est pas exclu.
Basically, this ad suggested that if Goldwater got in instead of Johnson, the crazy bastard would unleash a nuclear holocaust that would just blow up the world.
La pub suggérait juste que si Goldwater était élu, ce fou furieux lâcherait un génocide nucléaire qui détruirait le monde.
Your buddy Carson Welch was setting a nuclear outpost for himself... up in the sky.
Carson Welch allait fonder une base nucléaire dans l'espace.
Three billion people died in the nuclear fire.
L'incendie nucléaire a fait trois milliards de victimes.
Yeah, well, I was raised by a machine to kill cyborgs and survive the nuclear apocalypse.
Une machine m'a enseigné à tuer des cyborgs et à survivre à l'apocalypse nucléaire.
The guy from the nuclear sub thing?
Le gars du sous-marin nucléaire?
He'd been enjoying the American dream. Had a great job working for the U.S. Nuclear Program pleasant house in the suburbs a new Cadillac and a fat little dog called "Schnitzel."
Il a vécu | e rêve américain, poste enviable dans le nucléaire, maison en banlieue chic,
Making it possible for almost anyone to build a nuclear device.
Mettant à la portée de presque tous un engin nucléaire.
There's already a bomb, a nuclear warhead.
Il y a déjà une bombe, une ogive nucléaire.
Now that we are converting it to nuclear, it's redundant.
L'ogive étant nucléarisée, c'est superflu.
That warhead although not nuclear shouldn't have any trouble obliterating a medium-size fishing boat.
Cette ogive - / à, bien que non nucléaire, ne devrait avoir aucun mal à pulvériser un chalutier de taille moyenne.
It won't trigger the nuclear warhead as that requires fission.
Ça n'amorcera pas la tête nucléaire, faute de fission.
I agree. Particularly at a time when France is vying for a contract to complete the Temelín nuclear power plant here.
D'autant plus que la France postule pour la construction de deux blocs a Temelin.
Today, any nuclear country or terrorist is capable of inflicting damage on a massive scale with weapons of...
Tout pays ou terroriste muni de la bombe nucléaire peut provoquer des dégâts à très grande échelle avec des armes de...
- Nuclear strike.
- Nucléaire.