Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ O ] / Oakenshield

Oakenshield перевод на французский

23 параллельный перевод
Hail, Thorin Oakenshield.
Nous te saluons, Thorïn Oakenshield.
Thorin Oakenshield.
Thorïn Écu-de-Chêne.
Welcome, Master Baggins... to the company of Thorin Oakenshield.
Bienvenue, M. Sacquet, dans la Compagnie de Thorïn Écu-de-Chêne.
You have no enemies here, Thorin Oakenshield.
Vous n'avez nul ennemi ici, Thorïn Écu-de-Chêne.
Can you swear Thorin Oakenshield... will not also fall?
Pouvez-vous jurer que Thorïn Écu-de-Chêne n'en sera pas aussi atteint?
I do not believe Thorin Oakenshield feels that he is answerable to anyone.
Thorïn Écu-de-Chêne estime n'avoir de comptes à rendre à personne.
You are right to help Thorin Oakenshield.
Vous avez raison d'aider Thorïn Écu-de-Chêne.
What brings Thorin Oakenshield to Bree?
Qu'est-ce qui amène Thorïn Écu-de-Chêne à Bree?
So you are the one they call Oakenshield.
C'est donc vous que l'on appelle Écu-de-Chêne.
What is Thorin Oakenshield to you?
Qu'est Thorïn Écu-de-Chêne pour vous?
It's Oakenshield that filthy Dwarvish usurper.
C'est Écu-de-Chêne. Ce sale usurpateur de Nain.
Oakenshield's quest will fail.
La quête d'Écu-de-Chêne échouera.
The coward Oakenshield has weighed the value of your life and found it worth nothing.
Le lâche Écu-de-Chêne a estimé la valeur de ta vie et jugé qu'elle ne valait rien.
If only to see Oakenshield suffer.
Rien que pour voir Écu-de-Chêne souffrir.
I am almost tempted to let you take it, if only... to see Oakenshield... suffer.
Je suis presque tenté de te laisser la prendre, rien que... pour voir Écu-de-chêne... souffrir.
So, the company of Thorin Oakenshield survived.
Ainsi, la compagnie de Thorin Écu-de-chêne a survécu.
We forced him when the company of Thorin Oakenshield set out to reclaim... their homeland.
Au moment où la compagnie de Thorin Ecu-de-chêne se sont lancés à la reconquête... de sa terre.
Oakenshield.
Ecu-de-chêne.
Thorin Oakenshield.
Thorin Ecu-de-chêne.
There is to be a great feast tonight. Songs will be sung, tales will be told, and Thorin Oakenshield... will pass into legend.
Des chants seront chantés, des histoires seront contés, et Thorin Ecu-de-chêne... deviendra une légende.
Thorin Oakenshield?
Thorin Ecu-de-chêne?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]