Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ O ] / Observed

Observed перевод на французский

1,025 параллельный перевод
Yes so I observed.
- Oui, j'ai vu.
I'm quite sure that Sergeant Thompson will have observed a man with a limp in the village the size of La Morte Rouge.
Thompson saura qui boite dans un petit village comme La Mort Rouge.
I'm sure Sergeant Thompson will have observed a man with a limp in a village the size of La Morte Rouge.
Thompson saura sûrement qui boite dans un petit village comme La Mort Rouge,
I observed little correction in your attitude.
J'ai remarqué très peu de correction dans votre attitude.
But you must have observed that my wife is an invalid.
Vous l'avez remarqué, ma femme est invalide.
What if someone else observed the horrible change, his valet, perhaps?
Et si quelqu'un s'apercevait du changement?
Doesn't even put her name on her pictures. So I observed.
Elle ne les signe même pas.
As you may have observed, I'm a little drunk.
Vous le voyez, je suis un peu soûl.
Your Honor, at 8 : 13 on Tuesday night of last week, observed by two reliable witnesses and myself,
Mardi soir, à 20 h 13, devant deux témoins et moi-même
"And so, as Tiny Tim observed,'God bless us, every one."'
" Et comme a dit Tiny Tim,'Que Dieu nous bénisse.'"
We are being observed.
On nous observe.
He had exactly the same look when he observed my jewelry.
Il avait exactement le même regard quand il observait mes bijoux.
Uh, have you ever observed a snail, Mr. Smith?
Laissez-moi vous expliquer en quoi nous différons.
where they most breed and haunt, I have observed, the air is delicate.
Là où il habite et procrée, j'ai remarqué que l'air est délicat.
A moment ago, you very shrewdly observed that Grant saw ideals out of one eye and ambition out of the other.
Vous venez de dire qu'il était idéaliste et ambitieux.
Dr Johnson was, as always, right, when he observed, " Depend upon it, sir.
Le Dr Johnson, avait, comme toujours, raison quand il a dit :
I spent a week in Miami and I observed them closely.
J'ai passé une semaine à Miami et je les ai bien observés.
Everything is here, from the observed routine of the personnel to the alarm system, the type of locks on doors the age and condition of the main safe and so forth, so forth.
Tout est prévu... Tous les détails du système d'alarme! Le genre de verrous.
I also observed that the arrangements for selling tickets were handled in a most haphazard way.
J'ai également quelques remarques concernant la vente des billets...
They receive all their treatments here, and all the rules of hygiene are observed.
Les règles de l'hygiène moderne sont observées.
I've observed this or that sign for some time now.
Je ne suis pas sans avoir observé sur moi-même.. .. telle ou telle chose depuis quelques temps.
And he observed me therefore with a lot of interest...
Et il m'a donc observée avec beaucoup d'intérêt, paraît-il...
Having signed a false name, isn't it a fact he then proceeded to ensure that whatever occurred on the lake would be observed by no one?
Après avoir donné un faux nom, il s'est donc assuré que ses agissements ne pourraient être vus de personne.
Except, of course, as you so wisely observed, Divinity. Oh, yes.
- Sauf pour ce que tu as remarqué.
From what I've observed, only the brave can live with some of them.
D'après mon expérience, seuls les braves rencontrent des braves.
When I observed them together, she seemed quite... Well, "taken" is the word.
Quand je l'ai observée, elle semblait trés... eh bien... éprise.
So we've observed, my dear.
Nous avions remarqué, ma chère.
She and the others like her must learn that laws are made to be observed.
Elles et ses pareilles doivent savoir que les lois sont faites pour être respectées.
The proprieties must be observed.
Il faut observer les règles.
The Marquis of Queensbury rules will be observed on all occasions.
On observera les règles du Marquis de Queensbury.
Haven't you observed it?
Vous ne le saviez pas?
It is a fucking law of physics that the very act of observation changes that which is being observed.
Comme si l'observation... ne changeait pas l'observé!
Hated by one he loves, braved by his brother, checked like a bondman, all his faults observed, set in a notebook, learned and conned by rote to cast into my teeth.
Car il est las de ce monde, haï alors qu'il aime, provoqué par son frère, surveillé comme un serf, tous ses défauts détaillés, notés, appris par coeur pour me les jeter à la figure!
Sir, have you observed Mr. Slade to be left-handed?
Monsieur, avez-vous remarqué si M. Slade était gaucher?
I can only judge him by what I've observed.
Je ne peux le juger que par ce que j'ai observé.
Observed your flight. Almost counted you lost.
J'ai observé votre vol. Vous avez bien failli y rester.
The simple creatures do not know they're being observed.
Ces créatures simples ignorent qu'elles sont observées.
But there are certain conventions that must be observed, especially with this... ticklish situation in China.
Mais il y a des choses à respecter, avec ce qui se passe en Chine, surtout.
And its approach was widely observed over the southern counties.
Son approche était visible depuis tous les comtés sud.
I have observed. Two days ago that I will monitor!
Je t'ai observée... voilà deux jours que je te surveille!
Lately, when I wake you up in the morning I've observed you have been sleeping on your stomach.
Ces temps-ci, en te réveillant le matin, j'ai observé que tu avais dormi sur le ventre.
Kamichev once observed the behavior of 40 turtles... for three months and he discovered...
Kamichev a observé quarante tortues pendant trois mois...
You know, first of all, the formalities must be observed.
Et tu sais qu'avant, il faut remplir certaines formalités.
The flash observed was not...
Les savants présents à l'observatoire ont tous démenti la nouvelle.
" by which time he had been observed
" Et on a observé
Well... it was about the same time as we first observed the cloud.
et à peu près en même temps, nous avons vu Le premier nuage.
Let me read you, uh, a partial list of observed phenomena.
Permettez-moi de lire une partie des phénomènes observés.
" on official visit observed to be constantly out of step, stop.
"m'apparaissent n'avoir aucun sens du rythme.Stop."
This man has been observed to visit Mrs. Dietrichson... on the nights of July 9th, 10th, 11th, 12th and 13th.
En revanche, je peux vous dire qu'on l'a vue avec un homme dont on a pu établir qu'il a passé chez elle les soirées des 9, 10, 11, 12 et 13 juillet.
You've just observed one in action.
Vous venez juste d'en voir un en action.
The satellite observatory in space has observed a flash on Ikar.
Le satellite d'observation dans l'espace a observé un flash sur Icare.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]