Ocd перевод на французский
271 параллельный перевод
I had nothing except the sounds of the city and this collar in OCD.
Je n'avais rien, sauf la rumeur de la ville et ce collier en toc.
- Unit 57 to OCD, over.
- Unité 57 à Central, terminé.
Agent Ricci, Agent Provano Federal Bureau of Investigation, OCD.
fbi, département du C.O.
You yelled at Paul to pipe down.He's got OCD, John, and you yelled at him.
Tu as hurlé à Paul de la fermer. Il a un T.O.C.!
Either OCD or a body dysmorphic disorder.
C'est un TOC ou un désordre dysmorphique.
- lt's for OCD. - Among other things.
C'est pour les troubles obsessionnels.
ADD, OCD, TTD and, of course, foamy diarrhea.
Hyper activité, psychoses et bien sûr, diarrhée mousseuse.
OCD from engine 35.
Central, ici voiture 35.
Sure my father's OCD my brother's ADD and my mother is just plain crazy.
Oui, entre mon pére et ses obsessions, mon frére, le grand agité et ma mére qui est limite folle à lier.
- And a little OCD.
- Et un peu TOCé - Et un peu long
You think he had a major case of OCD?
Cas majeur de désordre obsessionnel compulsif à votre avis?
another med student with ocd.
un autre etudiant en medicine avec un ocd.
I think Howard has a touch of OCD.
Je crois qu'Howard à une touche de TOC.
Is that even possible, to have a touch of OCD?
C'est possible d'avoir une "touche" de TOC?
- Howard has OCD.
- Howard a un TOC.
Do you have OCD?
Tu as un toc?
It's just that you're a doctor with pretty severe OCD.
Pour un médecin, vous avez de sévères TOC.
You know, I couldn't have survived in medicine if I didn't embrace my OCD.
Pour survivre en médecine, je devais assumer mes TOC.
Yeah, I've got OCD
Ouais, j'ai des TOC.
That's OCD, right?
Ce sont des TOC, non?
Did you just kiss me nine times because of your OCD?
Tu m'as embrassé 9 fois à cause d'un TOC?
", concerning you claims for, " ", OCD, ODD, ADHP, "
"concernant votre réclamation pour de" "l'OCD, l'ODD, l'ADHP..."
Another OCD disorder.
Un autre TOC.
You're OCD.
Tu as un TOC.
That's not making the most of your day, that's some sort of weird OCD thing.
Ce n'est pas le maximum de ta journée. On dirait un espèce de "OCD".
An extreme manifestation of ocd, obsessive compulsive disorder.
- Une manifestation extrême de TOC, troubles obsessionnels compulsifs.
there's a form of ocd called scrupulosity.
Il y a cette forme de TOC appelés scrupulosité.
If the unsub was ocd, shouldn't they have all been in 3s?
Si le sujet inconnu avait un TOC, n'auraient-ils pas du être par 3?
Howard hughes had it when his ocd worsened.
Howard Hughes l'avait quand ses TOC ont empiré.
Ocd?
TOC?
Research suggests ocd involves oblems in communication between the frontal of the brain and the orbital cortex.
Les recherches suggèrent que les TOC impliquent des problèmes de communication entre le frontal cérébral et le cortex orbital.
Why is it guys are allowed to get OCD about their ambitions and not girls?
Pourquoi on autorise les garçons à vivre leur passion et pas les filles?
Which one says you're OCD.
Laquelle montre que tu es obsessionnel?
He specializes in treating patients with OCD and other phobias.
Il traite les patients atteints d'O.C.D. et d'autres phobies.
God. She is so OCD, man. Backpacking with her is gonna be a nightmare.
Elle est maniaque, ça va être un cauchemar de voyager avec elle.
You know, you're always turning off burners and irons and it may be OCD.
Tu arrêtes toujours la gazinière ou le fer à repasser C'est peut-être un désordre OC.
OCD?
OC?
I must have A. D. D. or O. C. D... or one of those other letter things.
Je dois avoir des TDA ou l'OCD ou un autre de ces sigles.
Very OCD.
[*] Trouble Obsessionnel Compulsif, ici caractérisé par une volonté de perfection. Très TOC *.
OCD?
TOC?
He also seems to have a touch of OCD.
Et il semble aussi avoir des TOC.
I've got a 34-year-old male with a blunt head trauma and severe case of OCD.
J'ai un homme de 34 ans avec un traumatisme crânien et un TOC sévère.
- Any relatives with OCD?
- Des parents atteints de TOC?
People with ocd often finish tasks then go back to the beginning and start over.
Les gens avec des T.O.C. terminent souvent une tâche puis reviennent au début et recommencent à zéro.
She had OCD-related depression, which is very deceiving because the sufferers are high functioning.
Elle souffrait d'une dépression liée à des troubles obsessifs-compulsifs, ce qui est très trompeur parce que les malades fonctionnent à plein régime.
- Bad cause of OCD.
- Un cas de trouble obsessionnel compulsif.
You do this thing where, it's like an OCD thing, but it's not.
Je pensais que c'était obsessif-compulsif, mais non.
- "Organized" is code for OCD.
- "Organisée" ou TOC.
OCD is a...
Les TOC...
So he would want to come out here and play and that would drive me crazy. 'Cause he is definitely OCD.
Et s'il partait là-bas pour jouer, ça me rendrait folle, parce qu'il est totalement obsédé quand il entreprend quelque chose.
Do you have OCD?
Tu as un TOC?