Oddities перевод на французский
34 параллельный перевод
This house does have its little oddities.
Ce manoir a ses petites curiosités...
Compared to most oddities that fall into my professional lap, it's commonplace.
Comparé aux étrangetés que je vois tous les jours, ce n'est rien.
I realize your majesty is a great collector of - oddities, but -
Je sais bien que votre majesté est un amateur de bizarreries mais...
By all accounts, his oddities are of an entirely different order from those of his sister.
"À ce qu'on dit, son excentricité est d'un autre ordre " que celle de sa sœur.
The Museum of Barnyard Oddities!
Le Musée des Erreurs de la Nature!
You have all kinds of oddities... clattering around in your brain.
Tu as des tas de bizarreries qui te tournent dans la cervelle.
Well, I've got to admit, there are some oddities to her story.
Il y a quelques détails troublants.
What do you mean, oddities?
C'est-à-dire?
She was one of the oddities employed by Perlman.
C'était une des... excentriques embauchées par Perlman.
I know a man who pays well for oddities like that.
Je connais un homme qui paie bien, pour des bizarreries de ce genre.
Welcome to one of Everwood's many oddities.
L'une des nombreuses bizarreries du coin.
We got real used to number oddities like that.
On était habitués à ce genre de bizarrerie.
I hope you`re not planning to dwell on sexual oddities and perversions.
Vous n'allez pas vous étendre sur les déviations et perversions sexuelles?
Just chalk it up as another one of the Lusman's charming oddities.
Il s'agit d'une autre de ses originalités. C'est tout?
You may examine my curios, but do not touch my oddities.
Vous pouvez regarder mes curiosités, mais ne touchez pas à mes bizarreries.
We are oddities of nature, you and I.
Nous sommes des curiosités de la nature, toi et moi.
Because I knew that somewhere in your museum of oddities I would find the ones I was looking for.
Car je savais que dans votre musée des horreurs, je trouverais ceux que je recherche.
And the oddities show. When I was as old as you, those things still existed.
J'ai connu ça et l'exhibition de monstres à votre âge.
One of the oddities in Neil's training was this thing we lovingly called "the flying bedstead".
Une des particularités de l'entraînement de Neil était ce qu'on appelait affectueusement "le cadre de lit volant".
My dear, Miss McCullum. For the last six months I have traveled the darkest recesses of the world to complete my collection of oddities.
Ma chère miss Mekolum, durant les 6 derniers mois, j'ai voyagé dans les recoins les plus obscurs du monde pour compléter ma collection d'objets insolites.
Step right this way to see the most dazzling collection of wonders, oddities and marvels of the natural world!
Approchez, approchez! Venez voir les plus extraordinaires, les plus étranges, les plus stupéfiants phénomènes de la nature!
All the sort of oddities that one keeps at one's desk... spectacles.
Tous ces trucs qu'on garde dans son bureau... des lunettes.
You're gonna come across some oddities or two.
Vous allez trouver quelques bizarreries.
What did he mean... oddities?
- Quelles bizarreries?
Oddities?
- Des bizarreries?
There are one or two oddities giving us the eye.
Quelques sales tronches nous observent.
Come right up, come right up. Human oddities- - the greatest on Earth.
Venez, venez tout de suite, curiosités humaines les meilleurs de la planète.
So I decided to start my own collection of oddities.
J'ai donc décidé de monter ma collection de bizarreries.
I'm talking about structural oddities.
Je parle de structures bizarroïdes.
The town has had their fill of your mediocre oddities.
La ville a eu son lot de vos médiocres bizarreries.
- His oddities are intrinsic, somehow bestowed upon him by nature. Yes.
- Il a ses propres facultés, d'une certaine manière elles lui ont été accordées par la nature.
"Oddities and personal items"
"Bizarreries et objets personnels"
- Oddities, Bob.
- Des curiosités.
Freak oddities of nature. - What do you want?
- Combien t'en veux?