Of sorts перевод на французский
2,793 параллельный перевод
An endgame, a final performance of sorts.
Celui qui clôt le jeu, un genre de tour final.
I'm out of sorts.
Je suis pas dans mon assiette.
It is a confession... of sorts.
C'est une confession. En quelque sorte.
I am out of sorts this morning, brother.
Je ne suis pas en état ce matin.
Well, we're all in prison of sorts, aren't we?
On est tous dans une prison, pas vrai?
Being back in Miami is, uh, well, it's a homecoming of sorts.
Être de retour à Miami est, en un retour aux sources.
Oh, man. Just feeling a little out of sorts.
Je me sens pas très bien.
I'm not usually this out of sorts.
Je suis pas souvent de mauvaise humeur.
Matheus, you're doing a lot of things vocally... that I can tell you are a musician of sorts, and you know how to control things to your favor.
Matheus, tu fais plein de choses vocalement. je peux dire que tu es une sorte de musicien, et tu sais faire tourner les choses en ta faveur.
He and I were engaged in a project of sorts.
Lui et moi étions engagé dans un projet.
Whatever. I'm sure you need all sorts of houses for all those baby mamas and groupies.
Eh bien, je suis sûr qu'il t'en faudra de toutes sortes pour toutes...
Ms. Reed handles all sorts of disputes, some even bigger than yours.
Mlle Reed gère toutes sortes de disputes, plus graves que les vôtres.
And he would come home from Hollywood and tell us all sorts of stories.
Mon père revenait d'Hollywood avec plein d'histoires.
But I'm not one of those sorts of people.
Fait le moi savoir quand ce sera fait.
Women can do all sorts of things nowadays.
Les femmes peuvent faire toutes sortes de choses, de nos jours.
I killed myself at MIT while everyone was out killing orcs and pillaging villages and getting all sorts of booty.
J'ai travaillé dur au MIT pendant que vous chassiez l'orque et mettiez des villages à sac, Et collectionniez les conquêtes.
I mean, all... I can do all sorts of stuff.
Je veux étre prêt.
There are all sorts of secrets.
Il y a secret et secret.
The body responds to all sorts of different stimuli.
Le corps répond à toutes sortes d'excitations.
Now there's playful brands and mindful brands, those sorts of things that have come and gone, but a playful mindful brand is a pretty powerful thing.
Certaines marques alternent entre les deux aspects, mais leur mariage est assez percutant.
There's all sorts of sensors and nanotech injections you have to do before you get in.
- Désolée...
It means all sorts of subtle stuff if you know modern biology, but for most people out there, what it winds-up meaning is :
Cela veut dire toutes sortes de choses subtiles, si vous connaissez la biologie moderne, mais pour la plupart des gens ça signifie :
Your health pays for it in endless sorts of ways :
Votre santé paye cela d'une multitude de façons :
Oh - on the average - the poorer you are the more likely you are to smoke and drink and all sorts of lifestyle risk factors.
Donc, en moyenne, plus vous êtes pauvre, plus vous êtes susceptible de fumer, de boire, ou développer tout autre risque lié à votre mode de vie.
- I'm getting all sorts of conflicting reports as to what this shooter looks like.
Je reçois des signalements contradictoires de ce tueur.
All sorts of fish.
Toutes sortes de poissons.
The men enjoy those sorts of games.
Les hommes apprécient ces jeux.
You're accusing Mimi of all sorts, when you and I both know who the real bigot is.
Tu accuses Mimi de toutes sortes, quand toi et moi, on sait tous les deux qui est le vrai sectaire.
Draconis has tons of spells.
Draconis a plein de sorts.
The occasional kindness will spare you all sorts of trouble down the road.
Une gentillesse occasionnelle t'évitera plein de problèmes plus tard.
I answer to all sorts of things.
Je réponds à toutes les sortes de noms.
Making all sorts of jealous threats, And then once you leave,
Et là, vous débarquez proférant toute sorte de menaces.
See, but we tossed your little grifter love nest, And we found all sorts of aliases, huh?
Ce nom figure sur votre permis, mais en retournant votre nid et repaire de filous, on a trouvé d'autres identités.
And uh, Chip is such a good kid, there's gonna be all sorts of people lining up to help him in his life.
Chip est un enfant merveilleux. Un tas de gens se mettront sur les rangs pour l'aider dans la vie.
With all sorts of tubes and shit sticking out of her.
Avec tout les tubes et la merde qui sortait d'elle.
I'm glad to hear it, but Carson said your wife made all sorts of threats.
Je suis heureux de l'entendre. D'après Carson, votre femme vous menace.
He knows all sorts of things that only Patrick, or someone very close to him would know.
Il sait des choses que seul Patrick ou un intime saurait.
I never thought we would marry, for all sorts of reasons, but she wouldn't accept that and so now I am very pleased to say that she's been proved right.
Je n'ai jamais pensé que ce mariage serait possible, pour plusieurs raisons, mais elle ne l'a pas accepté et à présent je suis très heureux de dire que c'est elle qui a eu raison.
- Could you not shoot people and get all sorts of blood and guts on the floor, okay?
Vous pourriez éviter de tirer et d'asperger les murs de sang?
There are all sorts of rumors.
Il y a beaucoup de rumeurs,
I prepared myself for all sorts of problems we might have with David.
Je m'étais préparée à toutes sortes de problèmes avec David.
There's all sorts of ifs, but one thing is for sure.
Il y en a toutes sortes, mais une chose est sûre.
But, sweetheart, there are all sorts of reasons to adopt.
Mais, ma chérie, il existe tout un tas de raisons pour adopter.
You know, Castiel, you've said all sorts of shameful, appalling... scatological things about Raphael.
Tu as dit des tas de choses déplorables, effroyables, scatologiques sur Raphael.
All sorts of reasons...
Il y a plein de raisons.
Oh, all sorts of things.
- Plein de choses
All sorts of different ones.
De tous les types.
If that means the Wonderdogs keep coming to the restaurant bringing all sorts of business with them,
Si grâce à ça les Wonderdogs continuent de venir au restaurant en nous faisant de la pub, je dis Youpi!
We expected to be doing all sorts of naughty things that I can't tell you, cos we might need them in future.
On avait prévu de faire des trucs pas sympas mais je peux pas vous en parler, au cas où on en a besoin par la suite.
The action, 16th of December, where NGOs and small nations and countries, all sorts of people from inside the conference...
L'action, le 16 décembre, où les ONG, petites nations et petits pays, des personnes de l'intérieur de la conférence...
I've tried thinking and reading about all sorts of different things.
J'ai réfléchi et j'ai lu sur plein de sujets différents.