Offends перевод на французский
253 параллельный перевод
Well, one country offends another.
Un pays offense un autre pays.
- Well, stupid, one people offends another.
Imbécile, un peuple en offense un autre.
That implied offends me, Digges.
Ce sous-entendu m'offense.
I've always been behind your company Your mistrust offends me
Je n'ai pas cessé de participer aux travaux de votre compagnie... Votre suspicion me blesse!
- I'm sorry if the truth offends you.
- Désolé que la vérité vous blesse.
It offends my vanity to have anyone who was even remotely my wife remarry so obviously beneath her.
Et je suis vexé que mon ex-femme... convole avec son inférieur.
No, do not mention the British. The word offends me.
Ne me parlez pas des Anglais.
It offends me, sir.
Vous m'offensez, monsieur.
Oh, it offends me to the soul to hear a robustious, periwig-pated fellow... tear a passion to tatters to split the ears of the groundlings, who, for the most part, are capable of nothing... but inexplicable dumb shows and noise.
Je hais ces gaillards... qui fichent une passion en lambeaux... pour égayer un parterre de crétins.
Don't pretend it offends you.
Tu as usé toute mon affection.
His presence here offends me.
Sa présence m'offense.
Which thus offends
qui nous offense
That offends me.
Je ne t'ai pas donné tort.
However... I want it strictly understood that there'll be no undue shouting or cheering... or drunken talk when I pull that lever... on account of it offends the dignity of the occasion.
Cependant, je veux qu'on comprenne bien qu'on ne doit pas applaudir, crier, ou se répandre en ivrogneries quand je pousserai le levier car cela est contraire à la dignité d'une telle occasion.
Cohen... This offends you even more than it does me.
Crouelles, vous avez senti mieux que moi ce que cette démarche avait d'odieux.
I have a salt and sorry rheum offends me ;
J'ai un rhume qui m'importune :
It's my own mixed blood which offends me since I believe China should be for the Chinese.
C'est mon sang mêlé qui m'offense. Je veux la Chine aux Chinois.
This false tournament offends the eyes of the Gods!
Un tournoi douteux qui offense les dieux.
Or if it offends you that only the West is working to manufacture more crime and better criminals... against the modern shortages, I suggest Krasnogorski's Primary Violence Motivation, or Serov's The Unilateral Suggestion to Self-Destruction.
Si vous vous offensez que seul l'Occident travaille pour produire plus de crimes et des criminels améliorés contre les inconvénients modernes, je vous suggère La motivation de la violence primaire, ou bien La suggestion unilatérale d'autodestruction de Serov.
There's only one thing that offends me.
Il n'y'a qu'une seule chose qui peut me faire du mal.
I have been thinking that I too was blown out of the sky. This offends me. So, I am declaring myself in on your hunt.
Je n'ai pas arrêté de penser à ce que vous avez dit et ça m'irrite, je me joins donc à votre chasse.
He's thrived on mine, and that offends me.
Il a joui de la mienne et ça me blesse.
... look at a lady in a way that offends her husband.
Ne regardez plus les femmes de cette façon.
Said Matthew in Chapter Five,... "If thine eye offends thee,"
Comme dit Matthieu au chapitre 5... " Si ton œil te scandalise...
If it offends you, I'll have it taken away again.
Si cela vous gêne, je la ferai enlever.
Your naivete offends scientific thought.
Le scientifique s'indigne devant une telle naïveté.
It's a holy exercise, it keeps me busy and it offends noone.
Il est un saint exercice, il me tient occupé Et il offense noone.
I suppose poison offends your code of etiquette?
Le poison offense-t-il votre code de l ´ honneur?
Not if it offends you.
Je ne voulais pas t'offenser.
Just kick him if he offends you.
Frappe-le s'il t'offense.
Having a white man in his camp offends him.
La présence d'un homme blanc l'offense.
That offends the idea of freedom rooted in the heart of Sébastien.
Voilà qui choque l'idée de liberté bien ancrée au cœur de Sébastien.
It offends me.
Je suis plié.
It's precisely because I'm a Christian that his austerity offends me.
En tant que chrétien, je m'insurge contre ce rigorisme.
The touch of his hairy hand offends you. I'm just bored with it.
Le contact de sa main couverte de poils a eu l'air de vous herrisser.
If thy hand offends thee, cut it off.
Si ta main te choque, la couper.
Oh, yes. " "The tragic death ofJulius Fineman, age 72." " "Tragic" offends you, huh?
Oh, oui. "La mort tragique de Julius Fineman, âgé de 72 ans." "Tragique" t'offusque?
If I could find a sheriff who so offends the citizens of Rock Ridge that his very appearance would drive them out of town...
Si je pouvais trouver un shérif qui scandalise les gens de Rock Ridge au point qu'à sa vue, ils évacuent la ville...
And above all he offends the moral traditions of Lower Nocera.
Il offense les traditions morales de Nocera Inferiore.
If it offends your delicacy, I'll handle it for you.
Si votre sensibilité y répugne, je ferai le travail pour vous.
Whoever offends Uncle shall be killed
Celui qui offense l'Oncle doit mourir.
The makers of this film honour the Islamic tradition which holds that the Impersonation of the Prophet offends against the spirituality of his message.
CEUX qui ONT fait LE film HONORENT LA tradition MUSULMANE
-... chopping offends of scenes before the drama has played out... left this reviewer with bewilderment... and a four-aspirin headache.
.. coupant les scènes avant que la tension n'atteigne son apogée, m'a laissée perplexe et en proie à une migraine terrible.
He mocks me and offends me, in your presence!
Il se moque de moi et m'humilie en votre présence!
But the male offends her with humiliating names :
Le mâle offense notre vagin à l'aide de noms humiliants : trou noir, ventouse, cramouille...
Tell the lady she offends me.
Veuillez dire à la dame qu'elle m'offense!
Only if it offends you.
Oui, si ça peut te vexer.
Worthy of contempt... becomes the man... who, even in blind anger... offends a woman!
Il est digne de mépris... l'homme... qui offense une femme... même s'il est en proie à une colère aveugle.
And another thing, Your Grace, suppose my right hand offends me and I cut it off, what if my left hand offends me too?
Une autre question, votre Excellence, supposez que ma main droite m'offense et que je la coupe, que faire si ma main gauche m'offense également?
I'm sorry if my appearance offends you.
Désolée si mon apparence vous offense.
It offends you?
Ca vous choque?