Offering перевод на французский
5,604 параллельный перевод
By the hat of Merlin, by the witches of Gramanthia, we do make this offering to you - - be gone!
Par le chapeau de Merlin, par les sorcières de Gramanthia, nous te faisons cette offrande... disparait!
I'm sorry if I made you feel bad about offering to help me out.
Désolée si j'ai mal pris ton offre de m'aider.
My peace offering to Bow had gone unappreciated.
Bow n'a pas considéré mes efforts pour faire la paix.
A peace offering. Oh.
une offrande de paix
Stop offering people shit!
Arrête de leur suggérer des conneries.
They started offering a concierge service when they took over Hamptons Heritage.
Ils ont commencé à offrir un service de médecine à domicile quand ils ont repris en main le Hamptons Heritage.
Now that harvest girl is making more, offering them to the wolves in exchange for their allegiance, and the wolves are just kneeling at her feet.
Maintenant les filles de la moisson en font plus, les offre aux loups en échange de leur allégeance, et les loups s'agenouillent devant elles.
Is that tea your idea of a peace offering?
Ce thé est ton idée d'offre de paix?
Well, I was offering her a life - - a home, a family if she wanted it, a future.
Et bien, je lui avais offert une vie... un foyer, une famille si elle le voulait, un avenir.
Well, what are you offering her?
Qu'avez-vous à lui offrir?
I'm offering now.
Je te le demande maintenant.
Keith would pack my lunch the next day, a peace offering.
Keith me faisais mon déjeuner le lendemain, comme offrande de paix.
Yeah, well, so could offering up the name of a CIA operator under non-official cover.
En effet, comme donner le nom de l'agent de la CIA sous couverture non-officielle.
Assisting with the case, offering a meta-analysis.
J'aide sur cette affaire, j'offre une méta-analyse.
To join the group you need a heist as an offering.
Pour rejoindre ce groupe il faut auditionner avec un braquage.
I wasn't offering mine.
Je n'offre pas la mienne.
A man like Walter Gillis isn't gonna listen to a guy like you, offering to save him with sunshine and rainbows.
Un homme comme Walter Gillis n'écoutera pas un gars comme toi, qui veut le sauver avec des arcs-en-ciel.
I believe you're offering a deal.
Je crois que tu as une proposition.
On their knees... a humble offering, more as to a god than to a king.
A genoux. Il s'agit plus d'une humble offrande à un dieu qu'à un roi.
He was clear that those who speak the name of Hashshashin... were offering their heads to these assassins who are very much alive.
Il m'a dit que ceux qui parlent des Hashshashin offrent leur tête à ces assassins qui sont bien vivants.
What are you offering?
Que proposez-vous?
Screw me for offering.
Oublie ça. - Je sus désolé.
Mr Molesley's offering to lend you one of his prized possessions.
Mr Molesley te propose un de ses objets de valeur.
"Peace offering to Jose de Iturrigaray."
"Paix offerte à Jose de Iturrigaray."
I explained what happened and came with a peace offering.
J'ai expliqué ce qu'il s'est passé et je suis venu pour faire une proposition.
Are you offering to spy on your brother?
Me proposes-tu d'espionner ton frère?
Peace offering.
Une offre de paix.
Good,'cause that's not what I was offering.
Bien, parce que ce n'est pas ce que j'offre.
You got early acceptance from all three? Brown, too, but they're not offering me a full ride, so I'm passing.
L'homicide est un crime capital dans l'état de Pennsylvanie, et vous les filles allez tomber.
That's one of my favorite subjects. That's why I was offering it up. We can talk about it- -
♪ Pretending to not feel alone ♪
I am offering you my support to help manage the women of Wentworth.
Je vous offre mon soutien pour vous aider à gérer les femmes de Wentworth.
I am offering a possible scenario, no more, no less.
J'offre un scenario possible, ni plus, ni moins.
Well, I haven't noticed you offering any suggestions.
J'entends pas de suggestion sortir de ta bouche.
Now, Mr. McGinnes has proven himself adept at offering the right amusements to help manage the men.
M. McGinnes est à même d'offrir le type d'amusements qui aident à gérer les hommes.
Okay, well, then this is me offering to be that person for you.
OK, bien, c'est moi qui veut être cette personne pour vous.
I am offering you a gift here.
Je vous fais un cadeau, là.
'Cause I'm offering you something better.
Car je t'offre quelque chose de mieux.
'Cause I'm offering you something better.
Parce que je t'offre quelque chose de mieux.
I mean, we're doing you a huge favor by offering you a discount as it is.
On vous fait déjà une grosse faveur en vous offrant une remise comme celle-là.
I'd say I'm doing you a favor by offering to take it off your hands.
je dirais que c'est moi qui vous fait une grosse faveur en vous offrant de vous en débarrasser.
What I'm offering isn't analytics.
Ce que j'offre n'est pas de l'analyse.
What I'm offering is tangible.
Ce que j'offre est tangible.
Knowing that I needed some sort of peace offering after I endangered the life of Anika, my niece, my goddaughter, my own flesh and blood, which I would never do that.
Sachant que j'avais besoin d'une espèce d'offre de paix après avoir mis en danger la vie d'Anika, ma nièce, ma filleule, ma propre chair et sang, ce que je ne ferais jamais.
And I had nothing to do with Ernie Nolan offering you money.
Et je n'ai rien à voir avec Ernie Nolan qui vous offre de l'argent.
It's a peace offering, Henry.
C'est une offre de paix, Henry.
Yeah, well, that's good,'cause I ain't offering one.
Ouais, ça tombe bien car j'en propose pas.
Golden Axe, in one form or another, has been sacrificing innocents to the labyrinth for 3,000 years and we have never seen a stock bump like we got off our last offering.
Golden Axe, dans une forme ou une autre, a sacrifié au labyrinthe, des innocents depuis 3000 ans et nous n'avions jamais vu nos bénéfices progresser autant que depuis notre dernière offrande.
Offering to remodel Charlotte's bedroom is a real stroke of genius.
Offrir de refaire la chambre à Charlotte est un vrai coup de génie.
I'm offering a reward... $ 250,000... to anyone who can give me verifiable proof as to where I was and exactly what I was doing during the two months I was missing.
J'offre une récompense... de 250 000 $... à quiconque peut me donner des preuves vérifiables d'où je me trouvais et ce que je faisais exactement pendant les deux mois où j'ai disparu.
Offering to do the dishes?
Vous proposez de faire la vaisselle?
I'm offering you a break, if you want it.
C'est pas ce que je fais.