Offers перевод на французский
2,205 параллельный перевод
Amazon offers one-day rush.
Amazon livre en 24 h.
Anyway, this physicist goes into an ice cream parlor every week and orders an ice cream sundae for himself, and then offers one to the empty stool sitting next to him.
Un physicien qui va chaque semaine chez un marchand de glace et commande un sundae pour lui et un autre pour le tabouret vide à côté de lui.
Well, I mean the house was supposed to be drive-by only, inside with accepted offers.
La maison ne pouvait se visiter que si l'offre était acceptée.
That baby got me 11 job offers. No.
Ce petit bébé m'a dégoté onze offres d'emplois.
Robin, I hope this letter offers some closure.
Robin, j'espère que cette lettre te réconfortera.
So, what if he finds out he's going home and his cellie offers him 5 G's for the plan?
Admettons qu'il sorte et que son voisin lui offre 5 000 $ pour le plan?
Our cultural centre offers language class.
Ce centre offre des cours de langue.
Well, yeah, it is likely that they are going to want to choose a target that offers a greater payout.
Oui, il est vraisemblable qu'ils choisiront une cible offrant le plus de revenus.
Father and Son Adventure offers you a fresh start.
Aventure pères et fils, c'est une nouvelle vie qui s'offre à vous.
There's an open house this afternoon. Oh, oh, we could go pretend to be crazy neighbors and scare off any backup offers.
Il y a une visite cette après-midi, on n'a qu'à jouer les voisins fous
As I'm sure you're aware, your company has made several offers to purchase mine.
Vous avez, à plusieurs reprises, proposé de racheter ma société.
on this street, The bargaining begins at sunrise... an old woman offers a paperboy a generous tip
Dans cette rue, les négociations commencent dès l'aube... Une vieille dame donne un pourboire au livreur pour qu'il jette son journal sous le porche...
you know, she can leverage offers
Tu sais elle peux faire une offre
I'll take offers.
Je prends les offres.
I told him I wouldn't... but I'm just so strung out... and he offers me 50.
Je lui ai dit que je ne voulais pas, mais je suis si mal pris... et il m'offre 50 $.
A guy comes to me, he... Offers me more money than what the prize money was.
Un mec vient vers moi, il... m'offre plus d'argent que le trophée.
The government offers them land.
Le gouverment leur offre des terres.
Jack Holzman, founder of Elektra Records, is so impressed, he offers them a 3-album deal.
Jack Holzman, le patron de Elektra Records, est tellement impressionné, qu'il leur propose un contrat pour trois albums. Le soir suivant, Jim ne se présente pas au Whiskey.
But for proof of oral copulation, the prosecution offers this photo as evidence.
Pour étayer l'acte de fellation, le procureur s'appuie sur cette photo. Comme preuve. Les charges prennent les Doors par surprise.
"Hey, are you happy at Shaolin?" and he knows everything that's going on, he's totally cool about everything and, bam! He just offers me a job, right there. Shut up!
Il sait tout ce qui s'est passé, ca ne le dérange pas et BAM il m'a offert ce poste
How may offers did we get, two, three?
Combien d'offres avons nous eu, deux, trois?
You know when a guy offers to cook dinner for you, especially when your kitchen's a disaster, I wouldn't complain.
Je te propose de te nourrir, quand ta cuisine est naze, ne te plains pas.
Not that I haven't had a few offers.
Mais j'ai eu des propositions.
Its lungs aren't fully developed. It needs more time, TPA offers that.
Ses poumons ne sont pas développés, il lui faut plus de temps.
A guy offers me a job doing something that I desperately want to do at a time in history when no one, no one is getting offered any kind of a job.
Il m'offre une chance de faire ce qui me passionne à un moment où personne ne trouve de boulot.
If you're recruiting people, making offers, could you talk to somebody I know?
si tu recrutes du monde, tu parlerais à une de mes connaissances?
I'm sure that your phone's ringing off the hook with major-league offers.
Je suis sûr que vous êtes contacté par des tas de clubs.
Check it out. We have offers from Van de Kamp's and Gorton's Fishermen to do commercials.
Regarde, on a des offres de Van de Kamp's et de Gorton's Fishermen pour tourner des pubs.
A parade was held for the winners earlier today. And already offers for commercials and endorsement deals for the father and son appear to be pouring in.
Il y a eu un défilé en leur honneur, et les offres de publicité et de sponsor affluent pour le père et son fils.
Monsieur Castillon I have received offers from every quarter.
Monsieur Castillon, j'ai reçu des offres de toutes parts.
Well, this microchip has millions of bucket-shaped wells on it, all topped off with a filter in different colors--red, green, blue which, when light hits it, offers up a whole mosaic of information.
Cette micropuce a des millions d'espèces de puits, tous surmontés d'un filtre de différentes couleurs : rouge, vert, bleu qui, quand la lumière les frappe, nous offre une multitude d'informations.
You didn't get any offers?
tu n'as eu aucune offres?
Well, I suppose I've had worse offers.
Bon, je suppose que j'ai eu des offres pires que celle-là.
Walsh is a proud guy. So if he comes to you, offers you a truce,
S'il vient faire la paix, sois cool.
My clarity is crystal till the devil offers his confections.
Je suis d'une lucidité cristalline jusqu'à ce que le diable m'offre ses concoctions.
You are found innocent after 10 years... and the state offers $ 15,000 as compensation.
Vous êtes reconnu innocent après 10 ans... et l'Etat vous offre une compensation de 15000 dollars,
You'd have three offers by noon tomorrow.
Tu auras 3 propositions de travail, d'ici demain midi.
"bff biotech offers you a second chance and your dog a second life."
"Biotech vous offre une seconde chance et une seconde vie à votre chien."
It offers a few refreshing mouthfuls for travel-weary cubs.
Elles offrent un rafraîchissement aux oursons fatigués du voyage.
To go offers the chance of an easier life but the uncertainty of the world beyond Yellowstone.
Partir offre la possibilité d'une vie tranquille, mais expose à l'incertitude du monde hors de Yellowstone.
I know that the formalities of the catholic church can seem daunting, but it offers an ordered path to salvation that helps people find the answers that have eluded them for centuries.
Les protocoles de l'Église catholique peuvent être décourageants, mais ça offre une voie du Salut ordonnée qui aide le peuple à trouver les réponses qu'ils ont éludées pendant des siècles.
The owners are accepting offers after the weeke, okay?
Les propriétaires acceptent les offres après le week-end, OK?
I've had other offers, you know, that came with a sales pitch about opportunity.
J'ai eu d'autres offres, tu sais, accompagnées du baratin sur l'opportunité.
I sent out offers.
J'ai cherché du travail. Faites la queue!
No, no, no, no, no. The first offers the house.
Non, le premier est pour la maison.
It also offers 10 percent intermediary.
Il offre 10 % d'honoraires.
Well, my realtor called. I think we're gonna get a couple offers.
On va avoir quelques offres.
In the last three hours, my client has received a dozen new offers.
Ces 3 dernières heures, ma cliente a reçu une douzaine d'offres.
Jim offers them a chance to "say their thing".
Ils refusent.
But the solitude of the writing offers little of the kick he knows so well.
Un jour, il appelle les États-Unis.
What if someone offers Dias a bribe?
Et si quelqu'un offrait un pot-de-vin à Dias?