Officer перевод на французский
30,129 параллельный перевод
There's a 24-hour patrol officer.
Il y a un agent de patrouille permanent.
What can I do for you, Officer... Duncan?
Que puis-je faire pour vous, Agent Duncan?
Thank you, Officer.
Merci, monsieur l'agent.
Anne Blaine, this is Officer Grant with the Indianapolis Police.
Anne Blaine, c'est l'inspecteur Grant de la police d'Indianapolis.
Do you consider questioning inmates about the murder of a fellow officer overreacting?
Considérez-vous qu'interroger des détenues au sujet du meurtre d'un collègue, c'est réagir avec excès?
Like you and me, officer.
Comme toi et moi, officier.
There's a dead officer outside.
Il y a un gardien mort, là-dehors.
Officer, we need to get her to the hospital.
Il faut l'amener à l'hôpital.
I got this, officer!
Je m'en occupe, officier!
The deceased officer had four different social security numbers attributed to his name...
Le gardien décédé avait quatre numéros de sécurité sociale à son nom...
Officer Dixon's gonna drive you home.
L'agent Dixon va vous conduire chez vous.
We're shifting our focus to Officer Bayley.
On va se concentrer sur l'agent Bayley.
But in this case, the officer responsible... well, he was set up to fail.
Mais dans ce cas, l'agent responsable était destiné à échouer.
My officer fulfilled his duty, and I defend his actions.
Mon agent a accompli son devoir, et je défends ses actes.
( buzzes ) Officer : I'm gonna go look around here.
Je vais chercher ça.
And as medical officer I advise against the purchase of a motorcycle.
Et en tant qu'officier médical, je suis contre l'achat d'une moto.
Ah! Hey, you took a swing at an officer of the law.
Vous avez levé le poing sur un officier de la loi.
No, this monster almost broke my jaw, Officer.
Ce monstre a failli me briser la mâchoire.
The officer responded, and I'm afraid the report is that your residence was burglarized.
L'officier a répondu, et je suis désolée de vous dire que votre maison a été cambriolée.
My first officer is in need of medical attention.
Mon officier à besoin de soins médicaux.
The hospital report's inconclusive, and Officer Roman underwent a painful medical procedure to help this woman's child.
Le rapport de l'hôpital est peu concluant, l'officier Roman a subi une douloureuse procédure médicale pour aider l'enfant de cette femme.
And because of that, a good police officer is gonna go down
et à cause de ça, un bon policier va tomber
You lie to an officer, that's impeding an investigation.
Vous mentez à un officier, c'est une entrave à une enquête.
We have proof that you drove your inebriated brother to a residence where he committed aggravated battery, and then he threatened a police officer, which led to his death.
Nous avons des preuves que vous conduisiez votre frère ivre vers une résidence où il a commis de graves faits, ensuite, il a menacé un policier, ce qui a conduit à son décès.
Hey, officer Lee come get this woman out of here!
Officier Lee, sortez cette femme d'ici!
You're the CTO. Technically, you're the ranking officer.
En tant que CTO, tu es le plus haut placé.
I'm CTO. I'm the highest ranking officer, so yes answer.
Comme CTO, je suis le plus haut placé.
- Listen, Officer- -
- M. l'agent...
An Officer Meow Meow Fuzzyface Mystery. "
Une enquête de l'inspecteur Miaou Miaou Minou Mignon.
Something, say, Chief Evangelism Officer?
Un truc comme Président Des Grands Évangélistes.
The reason I'm calling has absolutely nothing to do whatsoever with the fact that I own half of your blog and everything to do with the fact that I was just named Chief Evangelism Officer of Pied Piper.
Mon appel n'a absolument rien à voir avec le fait que je possède la moitié de votre blog ou que je viens d'être nommé Président Des Grands Évangélistes de Pied Piper.
Victim is Petty Officer Second Class Mateo Ortega.
La victime est le quartier-maître 2e classe Mateo Ortega.
According to witnesses, the petty officer took a nosedive straight off the overpass.
D'après les témoins, le quartier-maître a fait un plongeon du pont là-haut.
Unfortunately, so did our petty officer.
Malheureusement, notre quartier-maître aussi.
Division officer... thought differently.
Le chef de division pense différemment.
Petty Officer Ortega.
Quartier-maître Ortega.
And I'll call in the petty officer's mother.
Et je m'occupe de la mère du quartier-maître.
And we still don't know what Petty Officer Ortega's connection to this is.
Et on ignore toujours ce qui relie le quartier-maître Ortega à tout ça.
I think she's one of the folks that Petty Officer Ortega helped.
Je crois qu'elle fait partie de ceux que le quartier-maître Ortega a aidés.
Love y'a... Okay, as far as work-related matters, we've determined the cause of the petty officer's septicemia.
En ce qui concerne le travail, on a déterminé la cause de la septicémie du quartier-maître Ortega.
Just like Petty Officer Ortega.
Comme le quartier-maître Ortega.
And, just like the Petty Officer... fingernail markings.
Et comme pour le quartier-maître... des marques d'ongles.
Sir, the Lieutenant Atkins standing next to you is not the Atkins you've come to know and love, but rather a rogue police officer who left the force 10 years ago...
Mr, le lieutenant Atkins à vos côtés n'est pas celui que vous connaissez et aimez, mais un flic rebelle qui a quitté les forces depuis 10 ans...
He's the senior Syrian intelligence officer that Nadia admitted everything to, when we tried to recruit her.
- C'est l'officier des renseignements syriens à qui Nadia a tout avoué, quand on a tenté de la recruter.
- Okay. Well, then, you're gonna hate the onesies That say "I'm with officer stupid."
Là, vous avez le body "Je suis avec l'Agent Stupide".
He's the son of a consulate officer, Which means this might get political. Oh.
C'est le fils d'un membre du consulat, donc ça peut devenir politique.
Then you will be amenable to my request To have a russian diplomatic security officer Assigned to the case.
Alors vous voudrez bien accepter ma requête d'avoir un agent de sécurité diplomatique Russe assigné à cette affaire.
So, castle is playing tour guide To a russian diplomatic security officer.
Donc Castle joue le guide touristique pour un officier de la sécurité diplomatique russe.
- Anything else, Officer Ares?
- Autre chose, la direction Ares?
Your Honor, as the victims'mother, I certainly would like to see justice done, but as an officer investigating the case, I feel that I also must tell you that I am confident that Tyrone Hensdale did not steal the truck that he was driving.
Votre Honneur, en tant que mère de la victime, je voudrais bien sur voir la justice s'effectuer, mais en tant qu'officier enquêtant dans cette affaire, je dois vous dire que je suis persuadée que Tyrone Hensdale n'a pas volé la voiture qu'il conduisait.
Officer Bryson?
Agent Bryson?
officers 467
officer down 213
officer reagan 31
officer peck 20
officer mcnally 17
officer needs help 24
officer kalakaua 20
officer myers 18
officer milo 17
office 169
officer down 213
officer reagan 31
officer peck 20
officer mcnally 17
officer needs help 24
officer kalakaua 20
officer myers 18
officer milo 17
office 169