Offsides перевод на французский
31 параллельный перевод
However, there is a penalty on the 49ers : offsides.
Cependant, les forty-niners ont reçu une pénalité.
Flag on the plate, traveling, offsides, clipping.
Faute, pénalité, hors-jeu, coup franc.
- Yeah, against the computer with the offsides off.
- Contre l'ordinateur.
- It was a joke how offsides they were!
- Pas possible, ce hors-jeux!
Look at it this way, he'll never be called offsides on an audible.
Le bon côté, il ne sera jamais arrêté par un appel d'automatique.
Ref! He's lining up offsides! Look, 48's offsides!
Il franchit la ligne d'avantage!
He's offsides! He's lining up offsides!
Il est hors-jeu!
- Somebody was offsides.
Qu'y a-t-il?
- No, offsides again.
- Non? - Encore une faute.
[whistle blowing] And left guard Mahar jumps offsides, way offsides.
Mahar, la garde gauche, est hors-jeu, complètement hors-jeu.
[crowd booing] ( announcer ) Offsides, East Catholic.
La Catho, hors-jeu.
What if this guy, a very powerful talent agent flanks you and drew you offsides?
Si ce type, qui se trouve être un agent très influent... te met hors-jeu, qu'est-ce qui se passe?
Offsides!
Hors-jeu!
That wasn't offsides.
C'est pas hors-jeu.
Come on. That guy was offsides the whole night.
Je ne sais pas.
Well, now, you're offsides now.
Maintenant t'es hors-jeu.
- Offsides.
- Sortie.
- No offsides.
- Non, c'est pas sortie.
What do you mean, offsides?
Qu'est-ce que ca veut dire, sortie?
how can it be offsides?
Comment elle peut être en sortie?
Xandir was totally offsides.
Xandir était complètement hors jeu!
He said it doesn't count cause it was offsides..
Il a dit que ça comptait pas parce que c'était hors-jeu...
Oh, Highland's number 2 rips the ball out, but he's clearly offsides.
Le n'2 de Highland a la balle mais il est hors-jeu.
I hate to be offsides here, but, uh, one of you ladies is about to call me for holding, and that's a 5-yard penalty.
J'ai horreur d'être hors-jeu, là, mais, euh, l'une d'entre vous est sur le point de me siffler pour entrave, et c'est une pénalité à 5 mètres.
Then you're offsides.
Alors, tu es hors-jeu.
So what if you're offsides?
Alors que faire si tu es hors-jeu?
Hey! That's offsides!
C'est hors-jeu!
offsides, unnecessary bumping, what happens if you hit a bird with the ball you throw...
hors jeu, heurt inutile, ce qui se passe si tu frappes un oiseau avec la balle que tu as lancée...
- Yeah, that's offsides.
- Y a hors-jeu.
Help him up. I guess you went offsides.
Vous avez dévié, quoi!